Sukiyaki (melodie)

„UE sau muite Arukō” (上 を 向い て 歩こう, drumul în sus) este un cântec japonez care a fost jucat de Kyu Sakamoto și scris de Rokusuke EI și Hachidai Nakamura. Acest cântec este, de asemenea, cunoscut în lumea ca Sukiyaki. Cântecul a scalat cele mai înalte posturi de vânzări din Statele Unite în 1963 și a fost singurul cântec japonez care a obținut vreodată o astfel de faptă. Mai mult de 13 milioane de exemplare au fost vândute pe plan internațional.

iv id = „b0a0f86da5” IV ID = „200C5FAF26”

IV ID = „2A16803723” KYU SAKAMOTO.PNG

anko namaewa nantenkana

iv id = „e68c0d854a”

etichetă

Poziționarea în liste

tr /

iv id = „200c5faf26”

„EU sau Muită Arukō (Sukiyaki)”
simplu kyu sakamoto
album sukiyaki și alte hit-uri japoneze (SUA)
lateral b
Publicația 1961
sex (e) J-Pop, Pop
Durata 3: 05
Toshiba-Emi (Japonia)
Capitol (SUA)
HMV (Marea Britanie)
Autor (i) Rokusuke Ei Y Hachidai Nakamura
  • (USA Billboard Hot 100)
  • # 6 (Diagrama UK Marea Britanie)
  • 92Bad7a26a „

    92Bad7a26a”>

    „sukiyaki „(1961)

    ” Tsun tsun bushi (tsun tsun cântec) „(1961)

    O parte a scrisorii spune:

    上 を 向い て 歩こう UE sau muite Arukō (drum în timp ce mă uit în sus)
    涙 が こぼれ ない よう に Namida ga koborenai yō ni ni (în felul acesta, lacrimile mele nu vor cădea)
    思い出す 春 の 日 Omidasu Hru (amintindu-mă Zilele de primăvară)
    一 人 ぼっち ぼっち 夜 夜 Hitoribotchi No Yoru (în această noapte singură)

    Cântecul a fost editat inițial în Japonia de Toshiba în 1961. A fost în vârful celor de la Toshiba Lista muzicală a revistei japoneze „Viața muzicii” timp de trei luni consecutive. La un moment dat în 1962, un executiv muzical britanic numit Louis Benjamin, a ascultat cântecul în timp ce călătorește prin Japonia, iar anul următor și-a făcut compania Pye Records din Regatul Unit a avut loc o versiune instrumentală a piesei de Kenny Ball și Jazzmen. Preocupat, deoarece titlul original, într-o limbă, apoi foarte străin față de vorbirea engleză, a afectat popularitatea sa, Benjamin a schimbat-o la „sukiyaki”, un fel de mâncare japoneză care îi plăcea. Acest titlu a fost păstrat atunci când înregistrările Capitol în Statele Unite și vocea lui Master în Marea Britanie, a decis să editeze versiunea japoneză originală a Kyu Sakamoto 5 luni mai târziu.

    Acest titlu, Sukiyaki, nimic nu trebuie să facă cu versurile sau cu sensul cântecului; Scopul a fost că acest cuvânt a fost atractiv, ușor de reținut, captivant, recunoscut și mai familiar (au existat foarte puțini care în acel moment japonezii au înțeles). Un jurnalist din Newsweek a subliniat că redenumirea a fost ceva similar cu publicarea în Japonia „Moon River”, un cântec de câștig popular și melancolic al lui Óscar în 1961, sub titlul de carne de vită (bulion de carne). „

    „Sukiyaki”, a fost plasat în 1963 clasat pe locul 58, atingând ulterior numărul unu în acel an și, într-adevăr, a fost ultimul cântec al unui artist japonez în atingerea celor mai bune posturi de vânzări din SUA timp de 16 ani, până când doamna de sex feminin roz a sosit în partea de sus 40 în 1979, cu succesul său „sărut în întuneric” (deși cântat în limba engleză). Versiunea Kyo Sakamoto a fost în limba japoneză.

    La 16 martie 1999, Japonia Post a făcut o placă comemorativă pentru acest cântec.

    Kyu Sakamoto a fost unul dintre cei 520 de persoane care au murit în Accidentul de zbor 123 al companiilor aeriene din Japonia lângă Gunma, regiunea Kanto, pe insula japoneză Honshu, la 12 august 1985. Am fost de 43 de ani.

    Lasă un răspuns

    Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *