Sukiyaki (canção)

“eu ou muite arukō” (上 を 向い て 歩こう, estrada olhando para cima) é uma canção japonesa que foi jogada por Kyu Sakamoto, e escrito por Rokusuke Ei e Hachidai Nakamura. Essa música também é conhecida no mundo como Sukiyaki. A música escalou os mais altos postos de vendas nos Estados Unidos em 1963, e foi a única música japonesa que já alcançou esse talento. Mais de 13 milhões de cópias foram vendidas internacionalmente.

kyu sakamoto.png Div id = “e68c0d854a”>

lateral b

Posicionamento em listas
  • # 1 (USA Billboard Hot 100)
  • # 6 (Grouk UK Singles Gráfico)
“EU ou muite Arukō (Sukiyaki)”
Simple Kyu Sakamoto
Album Sukiyaki e outros hits japoneses (EUA)
anoko no nantenkana
Publicação 1961
gênero (s) J-pop, pop
duração 3: 05
etiqueta Toshiba-EMI (Japão)
Capitol (EUA)
Hmv (uk)
autor (s) Rokusuke ei y hachidai nakamura
“sukiyaki “
(1961)
” Tsun Tsun Bushi (a música Tsun Tsun) “
(1961)

parte da letra diz o seguinte:

上 を 向い て 歩こう UE ou muite arukō (estrada enquanto olho para cima)
涙 が こぼれ ない よう に namida ga koborenai yō ni (desta forma minhas lágrimas não cairão)
思い出す 春 の 日 omidasu haru não oi (lembrando o Dias de Primavera)
一 人 ぼっち ぼっち 夜 夜 夜 ぼっち 夜 夜 夜 夜 夜 夜 夜 夜 yoru (nesta noite solitária)

a música foi originalmente editada no Japão por Toshiba em 1961. Ele estava no topo A lista musical da revista japonesa “Vida musical” por três meses consecutivos. Em algum momento em 1962, um executivo musical britânico chamado Louis Benjamin ouvia a música enquanto viajava pelo Japão, e no ano seguinte tornou sua empresa Pye Records do Reino Unido realizou uma versão instrumental da música de Kenny Ball e seus Jazzmen. Preocupado porque o título original, em uma língua, então muito alienígena para o inglês falando, afetou sua popularidade, Benjamin mudou para “Sukiyaki”, um prato japonês que gostara. Este título foi preservado quando o Capitol registra nos Estados Unidos, e a voz de seu mestre na Grã-Bretanha, decidiu editar a versão japonesa original de Kyu Sakamoto 5 meses depois.

Este título, Sukiyaki, nada tem a ver com as letras ou com o significado da música; O objetivo era que esta palavra era atraente, fácil de lembrar, cativante, reconhecível e mais familiar (havia muito poucos que na época os japoneses entenderam). Um jornalista da Newsweek apontou que a renomeia era algo semelhante à publicação no Japão “Lua River”, uma canção vencedora popular e melancólica da Óscar em 1961, sob o título “guisado de carne (carne).”

> “Sukiyaki”, foi colocado em 1963 classificado em 58 anos, subsequentemente chegando a Número um naquele ano e, de fato, foi a última canção de um artista japonês ao alcançar os melhores postos de vendas nos EUA por 16 anos, até que a dama rosa feminina chegou ao topo 40 em 1979 com seu sucesso “beijo no escuro” (embora cantado em inglês). A versão Kyo Sakamoto estava em língua japonesa.

Em 16 de março de 1999, o Japão Post fez uma placa comemorativa para esta música.

Kyu Sakamoto foi uma das 520 pessoas que morreram O 123 acidente de vôo da Japão Airlines perto de Gunma, região de Kanto, na ilha japonesa de Honshu, em 12 de agosto de 1985. Fui 43 anos.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *