loué soit Dieu.
Le shéij Ash-Shanqiti (Allah a la pitié de lui) a déclaré:
» Dieu a dit (traduction du sens):
« Sauf si vous ajoutez: si Allah veut! Et si vous oubliez DI: Monsieur le mien, veuillez me fournir les moyens de pouvoir le faire »(Al-Kahf, 18:24).
Il y a deux points de vue bien connus entre les érudits à propos de ce verset:
one est que le verset est lié à ce qui a été mentionné juste avant, et cela signifie que si on dit que si on dit « Demain, je ferai une telle chose », mais vous oublierez de dire « à Sha Allah », puis vous le réalisez, alors vous devez dire « à Sha Allah ». En d’autres termes, se souvenir de Dieu, envoyant toutes les affaires à sa volonté , Même ce que vous envisagez de faire demain, même si vous réalisez que vous aviez oublié de le dire. C’est la signification évidente du verset, car elle est indiquée par le verset précédent (Signification Traduction):
» Et ne dites pas quelque chose: je le ferai certainement demain! » (Al-kahf, 18:23).
C’est le point de vue de la majorité, et parmi ceux qui ont expliqué qu’il s’agissait d’IBN ‘Abbas, Al-Hásan Al-Basri, Abou al-‘alíyah et d’autres.