Sense nom

Les inicials “N.N.” són usades comunament amb el mateix propòsit i provenen de l’expressió llatina nomen nescio (literalment “desconec el nom”). En espanyol sol interpretar-se com Cap Nom i en anglès com No Name. En l’Antiga Roma solia utilitzar-se el suposat nom: Numerio Negidio “, sent Numerio un autèntic praenomen però similar a la forma verbal llatina; “Jo pagament”, mentre que Negidio, era la forma verbal “em nego” usada com a nom d’una presumpta gens. Així, Numerio Negidio, equivalia a “em nego a pagar” i per aquesta raó s’utilitzava com el nom d’un acusat en un hipotètic procés judicial.Otras variants en espanyol són: “Fulano”, “Mengano”, “Zutano”; Les dues primeres: en tal i tal altre procedeixen de l’àrab Fulan فلان (amb sentit similar a el castellà) i من كان man Kan (literalment, “qui fos”). Els seus diminutius són; Fulanito, Menganito, Zutanito i les seves formes femenines; Fulana, Mengana, Zutana. Solen ser usats junts en la parla popular: Fulano, Mengano i Zutano. Perengano i Perencejo són formes derivades per analogia amb Pérez. Així també “Juan Pérez”, “Pedro Pérez” o “Juan González”, noms i cognoms comuns en espanyol, s’usen com a noms convencionals per a algú sense nom o per designar a qualsevol persona.En totes les llengües i diferents països s’empren, a més de la sigla NN, noms supòsits: Mostra la llista estesa més avall.

El Decret Nacht und Nebel de l’Alemanya nazi al·ludia en les seves sigles a l’NN. Així mateix, en els règims dictatorials d’Amèrica Llatina i el Carib durant la dècada de 1970, es deia N N als desapareguts pel terrorisme d’estat.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *