130 expressions col·loquials en anglès sobre negocis

ShareThis amb qui tu vulguis!

Aquest és un tema que m’encanta i sé que a molts també, aprendre les expressions col·loquials en anglès, usualment conegudes com idioms. Aquestes et donen un altre nivell en l’anglès i és per això que fem tant èmfasi en aquest tema. Aquesta vegada si ets al món dels negocis o simplement estàs aprenent o millorant el teu anglès per destacar-en el teu ocupació, et recomano aprenguis aquest llistat. Està plantejat de manera clara i senzilla per a tu. Èxit!

1

Ahead of the pack: ser el més reeixit de l’equip o grup.

A full plate: molta feina per fer o problemes amb els de lidiar.

Ahead of the curve: oferir idees noves, ser altament creatiu.

Angel investor: un inversor que proporciona suport financer per a petites empreses o empresaris.

a little from column a, a little from column B: prendre en compte diferents punts de vista o possibilitats.

Back to square one: començar de nou perquè alguna cosa va fallar.

Ballpark number: donar una xifra aproximada, una estimació.

By the book: plantejar o fer les coses exactament d’acord amb les regles o la llei.

Big picture: una perspectiva àmplia; una visió àmplia d’alguna cosa, però potser perdre en els detalls.

Burn the candle at both ends: treballar moltes hores, és com encendre l’espelma pels dos extrems.

10

Bad egg: una persona inútil i poc fiable.

Belt tightening: ajustar-se el cinturó. Reduir les despeses.

Bitter pill to swallow: notícia desagradable i difícil d’acceptar.

Blank check: completa llibertat d’acció o control.

Blew it all : arruïnar l’oportunitat d’aconseguir alguna cosa pel que dius o fas.

Bounce back: recuperar-se d’un cop o una derrota.

breadwinner: una persona els guanys o ingressos són la principal font de suport per a les persones al seu càrrec. Proveïdor.

Bring home the bacó: guanyar-se la vida, tenir èxit. Portar el suport a casa.

Caught xarxa-handed: atrapat in fraganti: vist fent alguna cosa il·legal o privat.

Can not tregui get mi fingers on it: una mica difícil d’entendre .

20

Compari apples to oranges: fer comparacions que no són vàlides, perquè són 2 coses diferents.

Corporate ladder: l’àmbit corporatiu, etapes o estructura d’ascens en una companyia o negoci.

Compari apples to apples: fer una comparació equivalent, explorar opcions.

Cost a pretty penny: és costós, una inversió que pot ser una despesa considerable per a una empresa.

Crunch some numbers: reduir els números, fer càlculs per reduir certs titulats.

Call the shots: prendre les decisions importants en una empresa o organització.

Corner the market: dominar un mercat en específic.

Cut-throat: competència ferotge, agressiva i intensa en un mercat en específic.

Changing of the guard: realitzar un canvi en el lideratge en una organi zació.

Cut someone some slack: ser més tolerant amb algú. No tractar a aquesta persona estricta o severament.

30

Cut to the chase: anar a l’gra, explicar la part més important d’una cosa ràpidament; ometi els preliminars.

Down on my luck: tenir poca sort.

Easy come, easy go: el que fàcil ve, fàcil se’n va. Una cosa guanyat fàcilment també es perd fàcilment.

Fallout: obtenir mals resultats en una gestió. Fallar.

Fast track a project: fer un seguiment ràpid d’un projecte. Prioritzar o accelerar un projecte.

Filthy Rich: exageradament ric.

Get off to a flying start: començar una activitat amb gran èxit.

Give him a big hand: donar un cop de mà, donar un gran suport.

Glass ceiling: tenir una barrera o límit sobre els teus avenços, però que es pot trencar.

Got off on the wrong foot : començar amb el peu equivocat, la qual cosa pot portar resultats poc favorables.

40

Get the sack / Be sacked: ser acomiadat d’una ocupació.

Game pla: pla de joc, una estratègia o pla per assolir l’èxit.

Get down to business: anar a l’gra. Plantejar els tòpics directament.

Go down the drain: alguna cosa que s’esfuma o es perd.

Get something off the ground: començar alguna cosa, un projecte o negoci, des de zero.

Go the extra mile: fer un esforç addicional, fer més del que s’espera que facis.

Give someone the old heave-ho: acomiadar algú, eliminar algú d’un grup o equip.

Hanging by a thread: trobar-se en un gran perill i ser eliminat per això.

Hands are tied: estar de mans lligades. No ser lliure de comportar-se de la manera que li agradaria.

Hold purse strings: controlar les despeses familiars o de l’empresa.

50

In a nutshell : usant tan poques paraules com sigui possible.

It ‘sa gold mini: una cosa molt valuosa.

In full swing: en plena marxa, quan una activitat o projecte està en el seu punt més alt.

It ‘sa rip-off: una estafa o frau. No és com pensaves o com t’ho van plantejar.

In the driver ‘s seat: estar a càrrec o en control d’una situació.

Keep one’ s eye on the ball: posar-li tota l’atenció o estar enfocat en alguna cosa.

Learn the ropes: aprendre els conceptes bàsics d’alguna cosa, entrenar-se.

Keep everyone on their toes: mantenir a tots en alerta, actius.

Learn the basics of something (eg a job): aprendre les coses bàsiques d’una nova posició o ocupació.

Keep our heads above water: no ofegar per alguna situació, sobreviure i mantenir-se flotant .

60

Long shot: una cosa que té poques probabilitats que passi.

Light a fire under someone: inspirar a algú a treballar molt dur, prendre- la metxa, perquè aprofiti el seu potencial.

Movers and shakers: persones influents, especialment en una àrea determinada.

Move up in the world: escalar posicions, ser reeixit.

Money to burn: tenir molts diners, malgastar.

Monopoly money : Donar-li poc o cap valor a els diners.

No-brainer: una cosa que és realment obvi o fàcil.

Not going to fly: alguna cosa no s’espera que funcioni.

Out of work: aturat. Sense feina. A l’atur.

No strings attached: sense lligams ni límits.

70

On the same page: estar d’acord sobre alguna cosa.

Out in the open: una cosa que és coneixement públic.

On point: bo, ben fet, efectiu.

Off the hook: estar lliure de culpa o responsabilitat de fer alguna cosa .

On good ground: anar per bon camí, segur i confiat.

Out of line with: no ser coherent amb alguna cosa. No estar en la mateixa línia o nivell.

Pay top dollar: pagar el millor preu.

Pick your brains: aprofitar la intel·ligència o coneixements d’altres, que estiguin millor informats sobre un tema.

Play it by ear: improvisar, seguir el teu instint. Fer alguna cosa sense tenir un pla estructurat.

Price skyrocketed: un preu que augmenta considerable i ràpidament.

80

Pull the wool over their eyes: sents que et van enganyar. Que et van cobrir els ulls.

Pink eslip: un avís d’acomiadament; pèrdua d’un treball per reducció de personal.

Put all one ‘s eggs in one basket: col·locar tot en una sola cistella confiant que funcionarà.

Quick buck: guanys ràpides o fàcils, obtenir els diners ràpid.

Put the cart before the horse: planejar o pensar les coses en l’ordre equivocat.

Reality check: pensar o veure de forma realista sobre la situació.

Put someone on the spot: obligar algú a respondre una pregunta o prendre una decisió immediatament.

Rank and file: els membres de més baix nivell d’una organització.

Raise the bar: establir estàndards o expectatives més altes.

Xarxa tapi: regles oficials i processos que semblen excessius i innecessaris, que poden portar a la burocràcia.

90

Rock the boat: fer o dir alguna cosa que molestarà a la gent o causarà problemes.

Rake someone over the coals: renyar severament a algú. Ser estricte amb algun empleat.

Safe bet: aposta segura. Una cosa que té altes probabilitats de succeir o tenir èxit.

Same boat: estar en la mateixa situació que una altra persona.

Veure eye to eye: estar d’acord amb algú, estar a l’una.

Sever ties: acabar la relació amb alguna empresa o proveïdor.

See something through: continuar fins que alguna cosa fins que estigui acabat.

Shoot something down: tombar una proposta, rebutjar una idea o negoci.

Smooth sailing: anar vent en popa, aconseguir l’èxit sense dificultats.

Stand one ‘s ground: no canviar l’opinió o posició, no cedir davant alguna cosa. Mantenir-se ferm en una posició.

100

Scale back: reduir el nombre d’hores o la mida de el projecte.

Selling like hotcakes: vendre ràpidament un producte i en grans quantitats.

Splashed out: malbaratar, malgastar els diners. Gastar grans quantitats de diners en una cosa que no és necessari.

Stinking rich: molt ric.

Test the waters: provar, experimentar.

Thick-skinned : insensible, difícil que l’afectin els comentaris o crítiques.

Throw in the towel: rendir-se, deixar alguna cosa.

Take the bull by the horns: enfrontar directament una situació difícil d’una manera valenta i determinada.

To clamp down on: prendre mesures estrictes.

Talk someone into something: parlar amb algú per convèncer-ho que faci alguna cosa.

110

Talk someone out of something: el contrari de l’anterior, parlar amb algú per convèncer de no fer alguna cosa.

The elephant in the room: un problema obvi o un tema controvertit de què ningú vol parlar.

Think outside the box: pensar en solucions creatives i poc convencionals en lloc de solucions comunes.

Time ‘s up: es va esgotar el temps per a alguna cosa en específic.

Touch base: fer contacte amb algú.

Twist someone’ s arm: convèncer algú de fer cosa que ell o ella no vol fer.

(The) Man: el cap; autoritat en general.

(To be at someone ‘s) beck and call: estar sota el comandament total d’algú, ser obligat a complir les ordres o capricis d’algú.

Cross all your T ‘s and dot all your I s: tenir cura cada detall, fins als més petits.

The powers that be: persones a càrrec, sovint s’utilitzen quan el parlant no vol identificar-los.

120

Too many chiefs and not enough indians: massa caps i / o líders, és a dir molts que manen i pocs que executen.

To drop the ball: deixar caure la pilota, cometre un error o no complir amb les responsabilitats.

Get ahead: avançar en la carrera professional, sortir endavant.

To get wind of: assabentar-se d’alguna cosa que era secret.

Keep under wraps: mantenir una en secret.

To lay out a pla: dissenyar o presentar un pla de negocis.

Play catch up: posar-se a el dia, fer un esforç per remuntar una mica.

To plug (a product): promocionar un producte.

Pull the p lug: aturar un projecte que no està funcionant bé, suspendre una campanya.

Upper hand: tenir més poder i per tant el control.

130

Uphill battle: una cosa que es torna costa amunt, amb dificultat.

Up in the air: que està en l’aire, no és res concret.

Word of mouth: xafarderies, rumors, notícies difoses entre les persones.

Walking a Tightrope between: tractar amb cura quan s’està en una situació delicada.

warts-and-all: fer cas omís de les característiques poc atractives .

Weigh in on: donar una opinió.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *