Teru Teru Bōzu

Teru Teru Bouzu est une poupée traditionnelle traditionnelle japonaise fabriquée avec du papier blanc ou du tissu, suspendu aux fenêtres des jours pluvieux. C’est, selon la tradition, une amulette qui sert à prévenir les jours de pluie et à attirer de beaux conditions météorologiques.

<81f97a9079 ">

Teru-Teru Bouzu.

Le Teru Teru Bouzu est devenu populaire dans la période EDO. Les enfants ont construit ces amulettes pour passer un bon moment le lendemain, disant les mots « guérisseur d’un bon climat, s’il vous plaît laissez le temps être bon demain. »

À l’heure actuelle, les enfants construisent ces amulettes avec du papier de soie ou un chiffon blanc et accrochent dans la fenêtre avec le désir d’avoir une journée ensoleillée le lendemain, fréquemment les jours précédant un voyage scolaire ou un pique-nique . Suspendre signifie inversion signifie désirer d’attirer la pluie.

Il y a aussi une chanson célèbre associée au Teru Teru Bouzu:

<0f7c14a9bb ">

japonais:
てる ず 気 気 気 気 気 たら 金 空 たら たら たら 空鈴あげよてるぼう てるぼう ず 気 気 気 気 気 気 気 気 気 気 気 気 気 気 気 気 気 気 気 気 気 気 気 気 気 気 気 気 気し て お く れ
そ れ で も 曇 っ て 泣 い て た ら た ら そ な た そ な た 首 を ち ょ ん と 切 る ぞ 切 る ぞ

Rōmaji:
Teru-Teru-Bozu, Teru-Teru-Bozu, Teru Bozu
Ashita Tenki Ni Shite O-Kure
ITUUKA No Yume No Yume No Sora Non Me Numéro de Haetara Kin Non Susu Ageyo
Teru-Teru-Bozu, Teru Bozu
Ashita Tenki Ni Shite O-Kure
Watashi Noegai Wo Kiita Nara
Amai O-Sake WO Nomsho
Teru-Teru- Bozu, Teru Bozu
Ashita Tenki Tenki ni Thite O-Kure
SORE DE MO KUMOTTE NAITTARA
SONATA No KUBI WO CHON À KIRU ZO

Traduction: TERU -Teru-Bozu, Teru Bozu
Make Demain Faites une journée ensoleillée
comme le ciel une fois dans mon rêve
Si c’est ensoleillé, je te donnerai un cascabel d’or
Teru-Teru-Bozu, Teru Bozu
Faire demain soit une journée ensoleillée
Si vous avez entendu mon souhait
Nous buvons beaucoup de vin de riz sucré

Teru-Teru-Bozu, Teru Bozu
Faire demain soit une journée ensoleillée
Mais si c’est nuageux et que vous pleurez

Comme beaucoup d’autres chansons, cette musique a une origine plus sombre qu’elle ne le semble. Il est généralement associé à l’histoire d’un moine qui a promis aux agriculteurs d’arrêter la pluie et d’apporter le beau temps à un moment où la pluie ruinait les cultures de riz. Lorsque le moine n’a pas réussi à apporter la journée ensoleillée, elle a été exécutée. Plusieurs historiens japonais ne sont pas d’accord avec cette version de l’histoire. Probablement « bozu » est le nom qui fait référence à ne pas les moines bouddhistes actuels, mais ceux qui avaient la tête rasée (comme la poupée), et « Teru Teru » est une blague par rapport au soleil brillant dans la tête à la tête vapée de ces moines .

  • WD Data: Q1052591
  • Commonscat Multimédia: Teru Teru Bōzu

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *