„Procesiunea intră în interiorul”.
în cultura japoneză, din respect față de comunitate, nu am Cunoașteți că consideră cu bună plăcere să-și exprime emoțiile în mod deschis. Aceasta oferă o coexistență mai caldă și armonioasă. Dar în limba lui au multe modalități de a exprima emoții și sentimente.
Având în vedere natura Kanji, care exprimă concepte, mai degrabă decât sunete pentru a asocia o idee ca și în cazul limbajelor alfabetice, venim să privim nu numai modul de gândire, dar De asemenea, cum să simțiți în cultura japoneză. Emoțiile din cultura japoneză au o locație dată în viscere, care arată o dispoziție sau altul. Să spunem, de exemplu, pieptul.
un kanji interesant.
scrierea caligrafică în Kanji japoneză a cuvântului „piept”.
Kanjis Corespunzător viscerelor împărtășește radicalul (parte a Kanji) care se numește „Moon Me Kanji” , Desenați acest lucru: 月; Este situat în partea stângă a acestor kanjis și denotă că vorbim despre această chestiune organică.
Chest găzduiește emoții precum mândria sau dezgustul, bucuria, îngrijorarea sau compasiunea.
Scoateți pieptul .
Când este afișată mândria „, spargeți pieptul” 胸 を 張る, MUNE WO HARU: Aici se spune: „Eliminați pieptul”, pentru a arăta mândria sau „Strut”, pentru că Turkys merge ” Cu pieptul înainte „.
durere toracică.
poate fi fizic, caz în care trebuie să mergeți la medic. Dar puteți exprima, de asemenea, un deconsque sau o pedeapsă sau o preocupare. Pentru răul iubirii, ei spun că 胸 痛み 痛み, MUUN nu face Itami.胸 を を: MUNE NU ITAMAU este „îngrijorând foarte mult”, 胸 が 痛む, Muunea GA Itamu este „simți rău”.
DOKIDOKI.
în piept, de asemenea, simțiți Euforia, și prin locuirea inimii, are și un ritm, care corespunde unei onomatopoeie (limba japoneză este foarte bogată în exprimarea sunetelor care însoțesc acțiunea). Sânul exaltat sună Dokidoki. 胸 が ドキドキ する .Mune ga dokidoki suru. Ea arată entuziasm, nervozitate sau o emoție foarte intensă, când inima bate din greu. Dacă această emoție este bucurie, atunci dansurile toracice: 私 は 喜び に 胸 が 踊っ た: Yorokobi și Mune GA Odotta. Înseamnă ceva de genul că „mergeți nebun de bucurie”.
Emoții de depășire.
În timp ce obținem „un nod în gât”, în poporul japonez „umple pieptul meu” 胸 が一 杯 に なる „, MUNA GA Ippai, nici Naru. Când vă mișcă ceva,” loviți pieptul 胸 を 打つ, MUNE WO UTSU. Aici, în această situație putem spune: „Ajungeți la suflet”, sau „atingeți sufletul” fibre sensibile „
pieptul, adăpostul sinelui intern.
Alăturați-vă mâinilor pe piept pentru a gândi, 胸 に 手 を あてて 考える, MUNE NOR TE WO ATETE KANGAERU, IT este „reflectă bine despre ceva”. Ar fi ca și cum spunem „verificați cu perna”.
Dacă doriți un examen conștiincios, îl puteți găsi și în piept. Ca în această expresie: 自分の 胸 に に 聞い て みなさい, Jibun Fără Muneta sau Kiite Minasai, „Întreabă-ți conștiința”. Traducere directă ar fi „încercați să vă ascultați pieptul”. Și ceea ce spunem aici: „Deschideți-vă inima” pentru a fi sincer, Acolo ei o numesc „dezvăluiți-l” interiorul pieptului „: 胸 の 内 を 明かす, MUNE NU UCHI WO AKASU.
P> Simptomatologii.
Toraxul este, de asemenea, stomacul, unde se află digestia sau greața, astfel încât acest kanji este, de asemenea, folosit pentru a fi amețit sau în proces digestiv. Astfel, 胸 が 悪く なる, MUUN GA Waruku Naru, este de a avea greață, ce se întâmplă când aici este „agitat stomacul”. Și când spunem că „avem mâncarea aici”, îndreptându-se spre gât, pentru ei, este încă în piept, 食べ 物 は まだ 胸 に つかえ て いる, Tabemonmon WA MUNE Ni Tsukaete Iru.
<
sânul.
豊か な 胸 を し て いる, Yutakana Mune Wo Shite Iru este „A avea un sân bun”. Și așa cum se întâmplă aici, sânii pot primi nume diferite: pot fi 胸乳, Munahi „laptele matern”, sau le sună într-un mod mai copilăresc, パイパイ, Paipai.
Toate acestea sunt reflecții Extras din e-book japonez, „kanji japaneses: dicționar și ghid de studiu”, ideal nu numai pentru a învăța kanjis sau o utilizați ca dicționar de interogări: selecția de exemple ajută la înțelegerea esenței limbii japoneze și cu ea, Cultura japoneză.
Spania și Japonia de la japoneză