originea culorilor în japoneză

la intrarea pe originea cuvântului Yaoya, am comentat că se lansează semafoare în Japonia Albastru în loc de verde. Pentru a înțelege acest lucru, este necesar să vorbim despre originea culorilor din japonez și, pe baza acestui articol, voi explica motivul.

Culorile originale

Cu mult timp în urmă, O lungă perioadă de timp (și nu tocmai într-o galaxie foarte îndepărtată) în Japonia, doar patru nume au fost folosite pentru a numi culorile care au fost 赤 (aka), 黒 (Kuro), 白 (Shiro) și 青 (AO) (roșu, negru) , alb și albastru). Aceasta arată dificultatea de a transmite informații cromatice mai complexe.

Cu toate acestea, ceea ce sa întâmplat este că acele culori au fost folosite cu un sens mult mai larg și, deși o anumită culoare nu a avut un nume, folosesc doar cuvinte precum 明るさ (claritate) sau 濃 さ (kosa) (densitate) diferă.

mai beton Avem următoarele:

  • 明るい (Akarui) (clar sau luminos ) · · 赤 (aka) (roșu) provine de la 明るい (Akarui);
  • 暗い (kurai) · · · · · (kuro) (negru) provine de la 暗い (Kuroi);
  • 濃い (koi) (dens, gros, întuneric) · · · 白 (shiro) (alb) vine de la 著 し (Shiroshi) (cu sensul că ceva este clar sau este evident);
  • 薄い (USUI) (Clear) · · · (AO) (albastru) vine de la 淡い (Awai) (senen sau clare).

adică că dacă cineva sa gândit la 明るい(clar sau luminos) totul a fost 赤い (roșu) și dacă a făcut-o în 暗い (întuneric) totul a fost 黒い (negru). Același lucru sa întâmplat cu 白 (alb) și cu 青 (albastru). Este evident că acest mod de a percepe culorile era complet diferit de cel curent.

H4> Primele apariții ale culorilor

Se crede că din epoca Kofun (250-538) La ASUKA (538-710) originea numelor culorilor din japonez. Apoi, în epoca Heian (794-1185), proliferarea sa a continuat să se ridice.

De fapt, în același lucru, ziarul scris de doamnă 清少 納言 (Sei Shounagon) numit 枕 草子 ( Makura No Soushi) (în limba spaniolă, Cartea pernei), deja numește culori cum ar fi alb și roșu.

cu patru culori lumea a fost îmbogățită

în acel moment, cele patru Culori 赤 (roșu), 黒 (negru), 白 (alb) și 青 (albastru) stabilit pe bazele japonezului și semnificația ei au fost diversificate în timp.

De exemplu, există o expresie pe care el o are spune 真っ 赤 な 太陽 (makka na taiyou) (literalmente, complet roșu soare). Cu toate acestea, el se uită la el însuși, soarele nu are acea culoare; Mai mult, ar putea fi văzută ca alb. Cu toate acestea, dacă credeți că 赤 (roșu) vine de la 明るい (clar sau luminos), nu mai este atât de ciudat încât a fost atât de calificat pentru soare.

Avem, de asemenea, 腹黒い (Haraguroi) (literalmente , burta neagră să se refere la cineva răul). Este o metaforă bună pentru a desemna că, în adâncurile ființei sale, acea persoană este întunecată, așa cum desemnează originea cuvântului 暗い (întuneric).

Același lucru se întâmplă cu cuvântul 白ける (Shirakere ) (Waterfaistas). Deși semnificația inițială 白 (alb) a arătat ceva evident sau la cineva care spune adevărul, cuvântul a evoluat la 素 に なっ てしまう (ei sau natal Shimau): să fie așa cum este; O 本来 の 感情 の ない 自分 が 出 て き てしまう てしまう てしまう (Honrai No Kanjou No Nai Jibun Ga Dete Kite Shimau): Adevărata fără sentimente apare.

ca pentru culoarea 青 (albastru) Noi O să-l las pentru următoarea intrare.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *