Opt povești indigene pentru a învăța să-i iubească mamele

chiar dacă există prea multe tipuri de maternitate. Este cel care este responsabil pentru viața noastră. Este cel care controlează această forță minunată care comentează haosul și face ca ecosistemele să funcționeze. Există, de asemenea, limba noastră, că puterea maternă care a făcut cuvintele născute în noi și ne-a permis să numim lumea din jurul nostru.

Limba maternă definește ceea ce suntem ca indivizi și ca națiune, de aceea Este un brand foarte norocos că Mexicul este unul dintre cele zece locuri cu o diversitate mai lingvistică în lume. În această țară se vorbește mai mult de 68 de limbi materne cu 364 de variante și conform unui studiu realizat de Inegi, 6 milioane de mexicani comunică în dialecturi, altele decât limba spaniolă.

DIV ID = „4440E6DE7″> Tales Cu toate acestea, în ciuda faptului că, în ciuda faptului că are această bogăție culturală enormă, 60 dintre aceste limbi sunt în pericol de dispariție, deoarece din cauza complexității sale nu pot fi înregistrate într-o manieră scrisă ceea ce face aproape imposibilă să prevaleze în timp și este poate transmite generațiilor noi.

Pentru a împiedica limbilor mamelor noastre să dispară și să-și disemineze importanța în rândul capitalei, 68 de voci, au fost create 68 de inimi, o inițiativă originală care a fost acordată sarcinii de a încuraja un grup hrănit de povești pre-hispanice n-au povestit în limbile lor originale, sub premisa „nimeni nu poate iubi ceea ce nu știe”

ar trebui remarcat faptul că obiectivul principal de șaizeci și opt de voci depășește răspândind frumusețea și importanța culturii pre-hispanice. Acest proiect încearcă să păstreze limbile mamelor noastre, eliminând discriminarea care este generată între multe sectoare ale societății și încurajează între populație importanța îngrijirii cuvintelor născute aici.

DIV ID = „B62D0E1F71″> Taleză

Sursa: Millennium

Pentru plăcerea dvs. și pentru a sărbători maternitatea, am selectat opt povestiri indigene fabuloase scrise în limbile mamei noastre, sperăm și bucurați-vă de această călătorie magnifică prin rădăcinile lui Mexic.

Cum iepurele a ajuns la Lună

Huasteco Story, San Luis Potosi

„anterior Oamenii nu aveau nevoie să lucreze cu mâinile tale … „

zapotec , Oaxaca

„Într-o zi Dumnezeul fasciculului, a cerut printesa Zapoteca pentru soția lui Prince …”

povesti yaqui, sonora

„Cu mult timp în urmă un copac a fost profet și a învățat zeii că un monstru feroce ar fi trebuit să vină din nord … „

Când o limbă moare

poezie Nahuatl, Hidalgo

„Când o limbă, lucruri divine, soare și lună mor; Lucrurile umane, cred și simt, nu sunt deja reflectate în oglindă … „

ultimul dans

Maya Tale, Yucatán

„A existat o conversație cu tatăl meu că într-o zi am prins în mine …”

fata mea moare

poet Totonaca, pubela

„Râurile mor, stelele mor, ochii mei vor muri …”

Sursa Soarelui și a Lunii

Téeltal Tale, Chiapas

” Spuneți acum mulți ani, convinși să nu aparțină acestei lumi, un tânăr pe nume Xutil, a cerut mamei sale să urce pe firma … „

a fost la fel de bine ca și curcubeul a fost creat

povesti Mazateco, la nord de Oaxaca

„Ei spun că cu mult timp în urmă a existat un om care îi pare rău pentru goliciunea lui … „

Capsulă - a fost la fel de curcubeu

dacă doriți să vedeți toate aceste povești frumoase și în acest fel înțelegeți Nu pot pierde toate limbile noastre, vă invităm să intrați aici …

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *