Luna este frumoasă în seara asta: expresia poetică a iubirii în animație japoneză

Cover a primei Hanga Tomo Konya Wa Tsuki Ga Kirei Desu Ga, Toriazu Shine („Luna este frumoasa in seara asta, dar mai intai, moare”), al cărui titlu oficial în limba engleză este te iubesc, așa Te omor, Sausa Sakakibara și Majuro Kaname Fab6F8C8D3 „>

Una dintre cele mai evidente și recente referințe este anime romantic Tsuki Ga Kirei, al cărui titlu presupune o direcție directă aluzie. În această lucrare, protagonistul citează deseori ca Osamu Dazai (1909-1948) sau Natsume Sōseki însuși, concentrându-se asupra reflectărilor sale asupra iubirii.

Un alt cel mai clar este cel care face manga Konya wa tsuki GA Kirei Desu Ga, Toriazu Shine („La Luna este frumos în seara asta, dar mai întâi, moare”), de asemenea, cunoscut sub numele de tine, așa că te omor. În propriul său titlu și subtitlu această echivalență apare între limba japoneză și engleză, care a fost indicată în faimosul anecdot.

Dar, în general, majoritatea aluzelor pe care le vom găsi în animația japoneză pe care o vor fi la fel ca acestea, dar ele vor apărea în anumite contexte cu o valoare diferită în fiecare dintre ele.

ilustrația lui Glasslip (în ciuda calității sale cele mai discutabile ca serie) poate fi suficient de considerată a modului în care funcționează astfel o declarație subtilă așa cum este. În scena care deschide episodul 10, Sacchan își direcționează declarația către Touko, care nu știe ce se referă la Hiro îl confirmă. Ea este confuză și îi cere lui Sacchan de ce nu le-a spus băiatului. Sacchan clarifică faptul că declarația este adresată ambelor, deoarece nu aș fi luat curajul să o fac fără ajutorul lui și să-i repet declarația mai explicit: „Te iubesc (” Suki „), Touko. Te iubesc, Hiro „. El răspunde călduros, menționând din nou frumoasa lună, indicând faptul că sentimentele de afecțiune sunt reciproce, dar Touko încă nu înțelege. Sacchan simplifică-o într-o „Sper că putem fi totuși la fel de prietenos ca și acum”. În acest moment „pare să înțeleagă ceea ce este îngrijorat și răspunde cu bucurie” Luna este frumoasă în seara asta! „.

DIV id =” 04DA7592EC „

Div>

Ambele Hiro și Touko răspund la aceeași expresie, dar modul de a face este radical diferit. Confruntat cu căldura răspunsului lui Hiro, care include situația perfect și corespunde sentimentelor de afecțiune (care probabil nu Dragostea) din Sacchan, este răspunsul efuziv și încântat de Touko … odată ce înțelege sau crede că înțelege, ceea ce se referă la prietenul său. Touko convertește aceeași expresie pe care au fost declarați într-un răspuns banal și superficial care este nu impregnate cu valoare iubitoare sau afectivă, ci de un sentiment mai puțin profund de prietenie. În orice caz, este un eșantion de cât de important nu este ceea ce spune sau cu ce cuvinte se spune, dar existența sentimentului care motivează acele cuvinte.

O situație complet diferită este ceea ce ne găsim în film cu voce tăcută, de unde am plecat cu o scenă cu o scenă o atingere amuzantă. Shouko declară Shouya cu un simplu „Suki”, pe care el a interpretat greșit ca „Tsuki” (Luna). Lucrul remarcabil despre acest moment este că, după ce a confuzat declarația de iubire, aceasta răspunde cu ceea ce ar putea fi un alt subtil: „Astăzi este frumos”. Pentru personajele este doar o confuzie, deoarece Shouya nu intenționează să declare cu aceste cuvinte, dar nu se oprește să fie un detaliu curios pentru spectatorul care este capabil să-l detecteze că doar folosește aceste cuvinte.

Prin urmare, chiar dacă este o resursă pe care o putem găsi în multe lucrări, nu va fi întotdeauna o declarație adevărată de iubire, deoarece din cauza stării sale literare de a spune fără a spune de multe ori vom avea momente în acel moment Folosit pentru a întări sau a sugera o apropiere de a freca romanticul sau chiar de a lua spectatorul la un echivoc.

Lailah menționează frumusețea lunii pentru a stabili o legătură între Sorey și Mikleo.

ca un ultim exemplu, într-un capitol al minciunii dvs. în luna aprilie, centrat pe Tsubaki, acest lucru începe să considere că pot simți ceva pentru Kouti când se găsește În mijlocul promenadei, îngrijorați de ea. Împreună împărtășesc o plimbare de-a lungul plajei sub cerul de noapte, într-o atmosferă de apropiere aparentă și complicitate în care Kouti scade această frază, după ce se face o tăcere care să spargă doar sunetul mării și umilerul compoziției lui Kreiserler Sorrows de iubire din partea lui și după ea. Ceea ce vedem pare să indice că este un moment romantic, dar nu ar trebui să uităm că totul este montat în jurul perspectivei părtinitoare ale lui Tsubaki și ceea ce vrea să vadă. Acest lucru este confirmat la sfârșitul scenei, când toate magile se rupe în timp ce Kouti arată că este posibil ca el să meargă în străinătate și ea, cu lacrimi în ochii lui, cădează că nu este atât de aproape de el așa cum credea el .

div id = „2b66a1ece7”

În acest caz, lucrarea prezintă un simplu joc în care ceea ce încearcă este să recreeze acest mediu favorabil romantismului care, la sfârșit, nu trebuie să fie. Și este că nu contează dacă spui că te iubesc sau dacă vorbești despre cât de frumoasă este luna, o declarație este inutilă dacă nu există nici un sentiment subiacent.

div id = „04DA7592EC”>

IV id = „AEC023AABB”

Ichinose Kyoudai Wa Gaman Dekinai, de la Mayu Sakurai.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *