Galimateties

În comoara de limbă franceză, se spune că acest cuvânt există începând cu 1580 în eseurile lui Montaigne în jargonul de 1580 de Galimatias, Essais, Ed. A. Thibautet. și descalifică celelalte etimologii propuse și expune cele mai recente ipoteze, lingvistul Henry R. Kahane, care propune ca aceasta să fie o expresie umanistă extinsă din partea Bizanțului, a cărei bază ar fi greacă conform lui Matei și se va referi la genealogia lui Hristos ( Evanghelia conform lui Matei, 1-17). Deși Academia Franceză îl privește cu scepticism, clasificându-l ca o origine incertă.

Deci, cuvântul Galimateties ar ajunge la limba noastră prin Franța (Galimateties) din același înțeles, care a fost un discurs neinteligibil sau scris pentru ascultător, acest lucru la rândul său vine de la limba greacă (κατά αῖον-kata kata), tradus ca rae pentru modul în care acest apostol începe Evanghelia, eventual incomprehensibil pentru Nu este versat în Scripturi.

În urma ipotezei lui Matei, în limba greacă ματθαῖον (Mattalion) și forma sa scurtă Matías, de același înțeles

Acest cuvânt este derivat din cuvântul Mattan (De la מן) de la Ebreo (Chadeo / Aramaic),

Exemplu:

2 Avraam a fost tatăl lui Isaac; Isaac, tatăl lui Iacov, Iacov, tatăl lui Iuda și fraților săi; 3 Iuda, Tatăl lui de tarife și zera, a cărui mamă a fost Tamar;
tatăl lui Iezron;
Jesron, tatăl Aramului, Tatăl Aram, tatăl lui Aminadab;
Aminadab, tatăl naasonului; Naasón, tatăl somonului;
somon, tatăl lui Booz, a cărui mamă a fost Rajab; tatăl regelui David. David a fost tatăl lui Solomon, a cărui mamă fusese soția lui Uriah; 7 Solomon, tatăl lui Roboán, Roboán, tatăl lui Abías;

Aba, tatăl lui ASA;

Joan Coromanes spune că cuvântul ar putea veni din numele francez al lui José de Arimia, pentru o corupție a cuvintelor între Josephus Ab Arimatea la Josephus la Barokata, creând în mintea oamenilor Țara imaginară numită Barimatum și care ar fi atribuită jogging-ului de neînțeles de la Gibberish. Această versiune ar fi luată pe María Moliner în dicționarul său.

Alte teoretatori

pentru alți scriitori, cuvântul vine de la Galli (latină pentru Gallo) și din metale grecești (μαθητής), adică „Predarea cocoșului, învățându-i cocoșul.”

Potrivit acestei versiuni, în vechea Franța, fiecare avocat și-a făcut argumentele în limba latină, înaintea judecătorilor. El spune povestea că a existat un caz de bărbat pe nume Matías, care a luptat pentru proprietatea cocoșului său. Afirmația a devenit grozavă, iar avocatul a strigat în mod repetat că Matías Rooster (Gallus Mathías), oferind acestui avocat un discurs foarte încurcat și nu poate fi ușor de înțeles.

Este posibil ca o astfel de poveste să ajungă prin mijloace a lucrării lui José María Iribarren în de ce cuvintele:

și în creștere Porfias, care a dat naștere la hotărârea, trecerea și petrecerea zilelor, a lui Matías și a Galloului, canelurile formate.

La Raeeditar

Acest cuvânt apare deja în limba spaniolă din 1742, în scrisorile erudite ale lui Benito Jerónimo Feijoo și Muntenegru, care într-un fragment spune:

IV. Că noii filozofii au căzut în galimatia, care au reprimat în anticii

pentru alții, acelasi cuvânt ar putea veni din Latin Vulgar Ballímathia, Song al Cantamei InHonestie, de la Isidoro de Sevilla.

În dicționarul limbii spaniole, a Academiei Royal Spaniolă, cuvântul Galimatias apare pentru prima dată, în ediția sa din 1843, înclinându-se cu ipoteza Gallus Mathias student Jargon, precum și în edițiile ulterioare din 1956 și 1984. Cu toate acestea, în edițiile din 1989 și 1992, nu apare nicio propunere etimologică, ci până în 2001, cu versiunea Evangheliei conform lui Matei.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *