23 Comentarii ↓
# 1Israel a comentat pe 12 noiembrie 2009 la 04 noiembrie : 22
Mama mea … un pic Chungo (dacă nu este scris cu personaje occidentale, Hehehe)
o îmbrățișare;)
# 2Luis a comentat La 13 noiembrie 2009 la ora 00:14
Ce Chungo este când cineva îți spune că a fost în provincia Nosequé și nu sună ca nimic. Este ca și cum ai spune unui Erasmus, te duci la Teruel să-și petreacă weekend-ul: P
# 3Carlos a comentat pe 13 noiembrie 2009 la 02: 00
Cum alergi Luis!
Adevărul este că este o explicație că toți aveam nevoie. Pentru că nu vedeți ce ma costat să găsesc dormitorul înainte de a ajunge la Hilyoshi Online …
Salutări!
# 4Luis a comentat pe 14 noiembrie, 2009 la 11:32
Adevărul este că am vrut doar să public fotografia parcării, dar am început să mă încurc și am ajuns cu un post util. Pentru a afla cum să ajungeți la Hiyoshi de la Aeroportul Narita, cel mai bine este să vedeți acest alt articol al cărui utilitate a fost deja aprobat de două persoane.
# 5 xavi comentă noiembrie 16, 2009 la 06:28
cel puțin am învățat ceva care sună ca mine după ce am văzut nume de … Să lăsăm în locuri 🙂
# 6Luis a comentat pe 18 noiembrie 2009 la 00:50
xavi, în Japonia sau în altă parte?
# 7 xavi a comentat la 18 noiembrie 2009 la 02 : 29
în Japonia 🙂
cel puțin „Ku” (cartier), am dedus-o în ziua ta … ceva este ceva, hahaha.
# 8Luis a comentat pe 19 noiembrie 2009 la 01:17
Da, este, de asemenea, un kanji care atrage o mulțime de atenție pentru a fi făcute din elemente ușor de identificat: A x în interiorul unei casete: 区
# 9 mariaiana” comentat pe 2 aprilie 2010 la 06:25
val!
bine arata am un penpal de jap Pe II mi-am dat adresa dvs., dar nu știu cum să o comandați sau să punem mai întâi astfel încât să nu vă întoarceți să părăsesc adresa, astfel încât să mă ajute să pun ordinea în care ar trebui să mergeți la trimiterea scrisorii: D Anexa-C211 1455-1 Saijo-Cho Jike, Higarashi-Hiroshima, Hiroshima Japonia 〒739-0041
# 10Luis a comentat pe 9 aprilie 2010 la 09: 16
Puteți să o scrieți în limba japoneză sau romană, ambele lucruri vor fi înțelese de un poștaș japonez.
în japoneză ar fi așa:
東 広島 市 西条 町 寺家 1455-1 (C221-Anexă)
〒739-0041 広島 県
日本
și în Romano aproape așa cum aveți
anexa-C211 1455-1 Saij-Cho Jike, Higarashi-Hiroshima-shi,
〒739-0041 Hiroshima-Ken
Japonia
# 11Ludmila a comentat pe 25 august 2010 la 15:13
mulțumesc bunăvoință că există oameni cheltuiți pentru alții învață! Dar, în ciuda explicației tale, am în continuare problema ordinului … pentru că trebuie să trimit două cărți poștale în Japonia și cred că ordinea pe care mi-au dat-o să scriu este greșită și cum nu citesc Kanji … și eu nu știu dacă adresa pentru cărți poștale este scrisă diferită de cea a cărților cu aproximativ ..
Puteți să mă ajutați cu comanda? … este prima dată când trimit ceva prin poștă și eu fac nu doresc prima încercare de ao sări … ar fi un început prost …
「ジャニ ー ズ ファミリ ー クラブ (嵐 · Nume aici)」
〒150-8550 東京 都 渋谷区 渋谷 1-10-10
ミヤ マスタワ ー b1f
—————-
joqr (化 化 放送)
〒 港 区 浜松 嵐 化 化 放送 「嵐 嵐 相葉雅紀 の レコメ レコメ アラシリミックス 嵐 相葉雅紀 の レコメ レコメ アラシリミックス」 「「 て 相葉 ちゃん 」」 」」
Mulțumiri! Și voi continua să vă văd blogul!
# 12 Luis a comentat pe 26 august 2010 la 00:16
Nu sunt un expert în Instrucțiuni, prin experiență, vă pot spune că aproape tot ceea ce trimiteți, sistemul de e-mail al Japoniei este de la cele mai bune din lume și lucrătorii săi înțepentri cu cărți din străinătate.
despre ceea ce mă scrieți, doar două recomandări.
Primul este că eliminați ceea ce este 「おしえ 相葉 ちゃん ちゃん!」 în a doua adresă, pentru că face parte dintr-un e-mail sau ceva de genul asta. Practic, spune că numiți acea persoană informală, deși adresa este scrisă în limbaj formal.
și cel de-al doilea și cel mai important este că adăugați „Japonia” la sfârșit 🙂
Salutări
# 13Ludmila a comentat pe 26 august 2010 la 05:12
uy! Mulțumesc foarte mult! Am fost deja rar, acele sensuri (「」) dar nu eram sigur …
O îmbrățișare!
# 14Luis a comentat pe 27 august 2010 la 01:43
Aceste simboluri sunt ca paranteze japoneze, care pot fi utilizate atât în scris verticale și orizontală ^ ^ ^ ^
# 15yazmin a comentat pe 3 iulie 2011 la 11:46
Bună ziua!, Trebuie să trimit o scrisoare către Mie (orașul Tsu) Am îndoieli cu privire la modul în care ar trebui să pună adresa și codul poștal
adresa pe care o am este: MIE-KEN TSU-SHI SEDOUMACHITSUOKI 3381 Banchi P2- 502
Sunt ceva confuz T_T ca o fac?
# 16Luis a comentat pe 4 iulie 2011 la 8:59 P> Uhm, nu am trimis niciodată lucruri la direcțiile acestui stil, dar aș pune-o așa:
Mie-Ken Tsu-shi Sendou-Machi-Tsuoki 3381 Banchi P2-502 Japonia
Oricum, nu vă faceți griji, portofele japoneze sunt foarte diligente și vor face tot posibilul pentru a obține scrisoarea către destinația lor, chiar dacă adresa nu este scrisă corect (în timp ce transportă datele suficiente, desigur.
# 17 7 7 7 Karely a comentat pe 14 decembrie 2011 la 4:54 pm
hi, mulțumesc, mă ajuți foarte mult, au fost multe numere și eu nu a înțeles de ce atât de mult ha ..
Dar, în cazul, o voi trimite din Mexic, atunci mă îndoiesc foarte mult că peganding-o înăuntru Kanji mă înțelege … cum ar fi ordinea acestui …
〒275-0026
· 千葉 県 習志野 市 谷津
· 3-29-7-118
Mulțumiri
# 18Luis a comentat pe 26 decembrie 2011 la 01:17
așa cum ați scris, deși este greșit, ei ar fi ați înțeles. Japonezii au anumite particule care ajută la distinge dacă fiecare cuvânt se referă la oraș, provincie sau cartier.
Dar pentru a scrie bine, cred că ar trebui să fie așa:
〒275-0026 千葉 県
習志野 市 谷津 3-29-7-118
# 19fer comentat pe 31 mai 2012 la 22:29
Cât de mult trebuie să plătesc pentru a trimite o scrisoare din Mexic în Japonia?
# 20luis a comentat pe 2 iunie 2012 la 01:29
Nu știu. Va trebui să-l consultați la oficiul poștal al țării dvs. Va fi aproximativ echivalentul cu 1 sau 2 USD.
# 21Eddy a comentat pe 22 aprilie 2014 la 23:32
Dumnezeu așa cum ma ajutat Într-adevăr, vă mulțumesc din Mexic 🙂
# 22Cornelius Keaton a comentat pe 8 august 2019 la 2:38 pm
salut, am încercat să contactez cu tine În alte moduri, dar este imposibil. Acesta este instrumentul pe care vi-l-am spus să rezolvați problema formularului. http://bit.ly/el-formulario-gs Puteți să o descărcați direct de acolo, gratuit. Un salut