avocado sau abojed?

x
x
x

. Continuând, acceptați utilizarea dvs. Obțineți mai multe informații; De exemplu, despre cum să controlați cookie-urile.

inteles

Cuvintele au fost avocate si abate Sunt homofone și, de obicei, dau de obicei multor difuzoare spaniole.

Am văzut ce diferențiază „

avocado

Desenarea unei tăieturi de consiliere în jumătate și, în jos, spune: iv id = „72fc940b9f”

Avocado este un substantiv care înseamnă „avocado ‘, „palta”. Fructul unui copac inițial de la Mesoamerica. 🥑

comparativ cu alte cuvinte care desemnează același fruct, cum ar fi avocado și avocado, cuvântul avocado este cel utilizat mai puțin frecvent în limba spaniolă.

DIV id = „F27F8AAD8C”>

Frecvența cuvântului Avocat (NRAM Viewer)

Originea etimologică

Potrivit dicționarului limbii spaniole, Asce, acest termen este un Filipinere al posibilei originii din Caraibe (Aohoaic sau Avoka). Drumul care ar fi putut cere cuvântul, simplificându-l foarte mult, este:

aohoaic iv id = „94917E7293”

avocado

Cu toate acestea, nu există consens la respectare. În limba spaniolă din Filipine. Istorie. Situatia actuala. Chabacanul. Antologia textelor, Antonio Quilis și Celia Căsătorit-Fresnillo (2008, p.174) indică faptul că cuvântul a venit de la Avocado English; Mai mult, postulate că ar trebui să fie scrisă cu FE (în loc de ve) de atunci „nici o limbă filipineză nu are fonema / v / nici graficul V; de fapt, sa întâmplat cu Filipino ca Avokado și Abukado”

Va fi că, pentru a înțelege originea cuvântului spaniol avocado, trebuie să cunoaștem etimologia cuvântului englez avocat? Bine, să continuăm să ne gândim cât de departe ne face.

Potrivit dicționarelor Merriam-Webster și Oxford, cuvântul englez Avocado este o modificare a cuvântului spaniol avocado, de origine Nahuatl (‘testicul „). Am putea combina etimologia ridicată de Quilis și căsătorit-Fresnillo cu cea a celor două dicționare mari și o simplifică după cum urmează:

Ahuacatl iv id = „94917E7293”

avocado > Avocado > Avocado

Aparent, până acum nu există garanții și lexicografii și filologi experți nu sunt de acord. Oricum, este foarte izbitoare, similitudinea dintre cuvintele spaniole Avocado și Avocado și, mai frapant este că atenția a atribuit originea diferită: la prima, o posibilă origine din Caraibe și cea de-a doua origine Nahuatl.

Ce este clar că acest fruct delicios de origine americană are mai multe nume în limba spaniolă că, indiferent de calea pe care au făcut-o, cu certitudine derivă dintr-o limbă de origine americană (Caraibe sau Nahuatl).

Exemple de exemple de Utilizați

Avocado este principalul ingredient al guacamolului.

Astăzi vom face un sandwich delicios avocado.

despre (primul sens)

Desenul unei sticle de vin cu un geam următor și, în jos, spune:

Abrobat este un adjectiv care, în referință la un vin, înseamnă „ușor dulce”.

Exemple de utilizare

Acesta este un vin abrupt și Uave.

Un vin abuncat are între 5 și 15 grame de zahăr rezidual pe litru.

Abordat (a doua semnificație)

Abordat este, de asemenea, un participiu verb și înseamnă „dedicat (ceva)”.

exemple de utilizare

Copilul este abuzat la studiu.

Tatăl său a fost întotdeauna abuzat la locul de muncă de la locul de muncă Casa.

În rezumat

Avocado mănâncă; O abundă de vin și am fost abundentă să scriu despre aceste homofoane.

Ei bine, Letraclasare respectabilă, pentru că am ajuns la sfârșitul acestui articol, vă asigur că vă voi bucura cu plăcere cu plăcere sandwich-ul avocat și un vinito boboc, dar nu știu gusturile tale.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *