Sinais de Pontuação em Japonês (Cultura Geral) ► Gambatando – Japonês para todos – Minna Nihongo

O japonês tradicional não tem pontuação de sinais ; Não havia símbolo que indique uma mudança de leitura. Foi escrito de cima para baixo e da direita para a esquerda. Com o tempo, isso mudou e os japoneses têm adotado alguns personagens de pontuação ocidental e criou os outros. A língua japonesa no século passado adotou sinais de pontuação e são os seguintes:
, Komma, Coma, Point e Coma e dois pontos. · Dez (Shuushi-Fu), ponto e seguido.
Kuten (círculo), ponto final.
… Renzoku-Ten, igual aos nossos pontos suspensivos.
Gimon -Fu, pergunta.
! Kantan-fu, sinal de admiração.
() Kakko, igual ao nosso parêntese.
“” “” “” “” “” “” “” “” “” “” em-e · fu, comillas.
「」 in-y · Fu, eles fazem a mesma função que as citações.
「」 In-Y · Fu, tem o significado de alguns colchetes. Tanto o ponto de interrogação quanto a admiração tem o mesmo uso que em espanhol, exceto que, como o inglês, eles só colocam no final da frase.
Os seguintes sinais não podem ser estritamente considerados como pontuação, mas melhor como sinais de representação (alterar a representação) da escrita japonesa que afetam o Escritura, temos:
Choon, que, como vimos alongar uma vogal no alfabeto Katakana. Quando a escrita é vertical, é escrito (|).
ゝ Hankuku, no Silabario Hiragana indica que uma sílaba é repetida.
々hanpuku, indica que um personagem Kanji é repetido 島 + 島 = 島々. BR> Uma peculiaridade que chama a atenção suficiente é que as páginas de um livro japonês vão ao contrário do Ocidente. Isto é, nosso deck é o contador de um livro japonês e as folhas passam da direita para a esquerda. Atualmente, embora tudo seja mantido, não é mais raro encontrar textos japoneses com o sentido da Escritura Ocidental (da esquerda para a direita e de cima para baixo). Outros símbolos:
〒 Este símbolo não é pontuação, Mas é fácil encontrá-lo em textos japoneses porque é o distintivo “Código postal” no Japão. Sempre que vemos, irá acompanhar o CEP de uma direção japonesa. Leia “Yuubin”
〆 significa “final” ou “acabamento”. É muito difícil encontrá-lo no japonês atual.

artigo do artigo:

Bookmark and Share

japonês para todos

Se você Encontrei este artigo você pode compartilhá-lo do seu blog, site ou fórum.

URL:

link html:

link para fóruns:

Postado em: Aprenda japonês, teshimide rincon, gambate, japonês, japonês, teshimide, teshimine

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *