O que “(eu) realmente significa!?

Tradução Inglês áspera:” Não importa “ou” seja qual for “

a diferença entre mim da igual e da igual é muito sutil e está precisamente dentro do objeto pessoal ausente” eu “(pronunciado como ‘maio’) e referindo-se a mim / i. Se você sabe um pouco sobre como o espanhol funciona, você provavelmente está familiarizado com o trabalho indireto (Me, Te, Le, Nos, OS, Les). A explicação básica é que esses objetos são adicionados para expressar quem a ação afeta. Por exemplo, “Le Dije Las Noticias” se traduz em “eu disse a ele a notícia”, enquanto um exemplo sem esse objeto, como “Escuché Las Noticias”, traduziria para “Eu ouvi as notícias”.
No nosso caso hoje, a diferença é que eu da Igual expressa apenas como o orador é afetado (“Não importa para mim”, mas não posso falar por mais ninguém), enquanto o Igual transmite a crença de que “Não importa para ninguém.” Assim, esta versão é usada mais para generalizações e opiniões que acreditamos ser realizada universalmente. Por exemplo, se seus amigos o convidarem no último minuto e você tenta usar a desculpa que você não está vestido corretamente, “Da Igual” provavelmente será sua resposta à medida que tentam convencê-lo de que isso realmente não importa (para eles ou qualquer outra pessoa, você pode se deparar). Alternativamente, Da Igual é frequentemente usado durante a conversa para expressar que o alto-falante está terminado com o tópico e quer “soltá-lo” ou se eles não conseguiram transmitir algum detalhes, mas não é tão importante e eles querem seguir em frente com o resto da história. Um bom exemplo seria uma daquelas situações em que um amigo está tentando lembrá-lo de algo que você não pode se lembrar, mas não é essencial Para a história (algo ao longo das linhas da conversa no segundo exemplo). Nesse sentido, funciona mais como um “qualquer, movendo-se …”
Exemplos em contexto:
¡Brindamos! (Vamos ” aplausos ‘)
¡ay, solo tengo aguda! Não Puedo Brindar Con Agua, Es Mala Suerte. (Oh não, só tenho água! Eu não posso ‘aplausos’ com água; é má sorte.)
igual! (Não importa!)
_________________________________________
¿Te Acuerdes de María, Não? (Você se lembra de María, certo?)
pues, não … (umm, não …)
¡¿cómo que não?! Estaba en tu clase da historia. (O que você quer dizer com “não”? Ela estava na sua aula de história.)
olhar vazio. “”
Tiene Pelo Rubio. (Ela tem cabelos loiros.)
olhar em branco. “”
es amiga de juan. (Ela é amiga de Juan.)
pues, não me acuerdo de ella. (Bem, eu não me lembro dela.)
Bueno, ¡da Igual! Anoche estaba conla y … (tudo bem, o que quer que fiquei com ela e …)

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *