Galimaties (Português)

no tesouro da língua francesa, diz que esta palavra existe desde 1580 nos ensaios de Montaigne no 1580 jargão de galimatias, Essais, Ed. A. Thibaudet. e desqualifica as outras etimologias propostas e expõe as hipóteses mais recentes, o linguista Henry R. Kahane, que propõe que seria uma expressão humanista prolongada de Bizâncio, cuja base seria grega de acordo com Matthew e se referiria à genealogia de Cristo ( Evangelho de acordo com Matthew, I, 1-17). Embora a academia francesa olhe para ele com ceticismo, classificando-a como uma origem incerta.

Então, a palavra galimaties alcançaria nossa linguagem via França (galimaties) do mesmo significado, que foi um discurso ininteligível ou escrito para o ouvinte, isto, por sua vez, vem do grego (κατά ματθαῖον-kata mathaion), traduzido como o rae para a maneira em que este apóstolo começa seu evangelho, possivelmente incompreensível para o Não versados nas Escrituras.

Após a hipótese de Matthew, em grego ματθαῖον (mathaion) e sua pequena forma matías, do mesmo significado

Esta palavra é derivada da palavra mattan (מתן) do EBREO (Chadeo / Aramaic),

Exemplo:

2 Abraham era o pai de Isaac; Isaac, pai de Jacob, Jacob, pai de Judá e seus irmãos; 3 Judá, pai de tarifas e zera, cuja mãe era Tamar; Fases, pai de Jezron; Jezron, pai de Aram;
4 Aram, pai de Aminaadab;
Aminaadab, Pai de Naason; Naasón, pai de salmão;
5 salmão, pai de booz, cuja mãe era Rajab; booz, pai de obed, cuja mãe era Rut; Obed, o pai de Isai;
6 e Isai, Pai do rei Davi.
David era o pai de Salomão, cuja mãe tinha sido a esposa de Urias; 7 Salomão, pai de Roboán;
Roboán, Pai de Aba, pai de ASA;

Joan Coromines diz que a palavra poderia vir do nome francês de José de Arimatea, por uma corrupção de palavras entre Josephus Ab Arimathea para Josephus para Barokathea, criando nas mentes de pessoas país imaginário chamado Barimatum, e quem seria atribuído incompreensível correndo por Gibberish. Esta versão levaria a María Moliner em seu dicionário.

Other teoretitar

para outros escritores, a palavra vem de Galli (latim for gallo) e as matemias gregas (μαθητής), significando então “O ensino do galo, ensinando-lhe o galo.”

De acordo com esta versão, na antiga França, todo advogado fez seus argumentos no latim, antes dos juízes. Ele conta a história de que havia um caso de um homem chamado Matías, que lutou pela propriedade de seu galo. A alegação tornou-se grande, e o advogado gritou repetidamente que era o galo Matías (Gallus Mathías), dando a este advogado um discurso muito emaranhado e não compreensível.

É possível que essa história tenha chegado por meio de do trabalho de José María Iribarren no porquê das provas:

e cultivar os porfias, que deu origem ao domínio, passando e passando dias, de Matías e Gallo, ranhuras formadas.

la raeeditar

esta palavra já aparece no espanhol desde 1742, nas cartas eruditas de Benito Jerónimo Feijoo e Montenegro, que em um fragmento diz:

iv. Que os novos filósofos caíram nas galimatias, que se repreenderam nos antigos.

Para os outros, a mesma palavra pode vir de Ballímatia Latina Vulgar, Canção do Inhonestae Cantatime, de Isidoro de Sevilla.

No dicionário da língua espanhola, da Royal Spanish Academy, a palavra galimatias aparece pela primeira vez, em sua edição de 1843, inclinando-se para a hipótese de Gallus Mathias Student Jargon, e também em edições posteriores de 1956 e 1984. No entanto, nas edições de 1989 e 1992, nenhuma proposta etimológica aparece, mas até 2001, com a versão do Evangelho segundo Matthew.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *