Suponha que duas equipes de futebol, equipe argentina e japonesa, estão jogando um jogo e Messi marca um objetivo contra o Japão. Existem dois pontos de vista sobre o objetivo do Messi; Os fãs da equipe argentina dirão “Messi marcou um objetivo!”, Enquanto os fãs japoneses dirão “Messi marcou um gol! (Fomos marcados como uma meta para Messi). “
O ponto de vista da equipe nacional japonesa, que é aquele que recebeu a ação do objetivo de Messi, em japonês podemos expressá-lo através do” voz passiva “, chamada 受身 (UKEMI).
a voz passiva em japonês
Esta estrutura gramatical serve para mostrar que alguém ou algo recebe uma influência física ou mental para a ação de outra pessoa ou objeto. Nestes casos, a frase é sempre escrita do ponto de vista da pessoa que recebe essa influência. Vamos ver abaixo Um exemplo fuge para lá de Mesi:
Meu pai te repreendeu.
Eu fui repreendido pelo meu pai. ⇒ frase passiva
antes O fato de que “meu pai me repreendeu”, há duas maneiras de descrevê-lo, de acordo com o ponto de vista do meu pai ou do meu. A segunda frase é a que foi criada através da voz passiva, que explica que era eu quem recebeu a influência da raiva do meu pai.
Estou ciente de que em espanhol este tipo de estrutura não é usado e que “eu fui repreendido pelo meu pai” soa um pouco antinatural, mas em japonês é usado com bastante frequência e é um ponto gramatical muito importante.
sem mais preâmbulo, no post de hoje eu ‘ Vou revelar tudo o que você tem que saber sobre voz passiva japonesa. Primeiro de tudo, como sempre, teremos que aprender a construir a forma verbal passiva, chamada 受 身形 (ukemikei).
Conjugação da maneira passiva
grupo 1 verbos
para criar a maneira passiva dos verbos pertencentes ao grupo 1, vamos dar a última sílaba do verbo em sua forma de dicionário, nós Transforme-o na mesma sílaba, mas com o som “A” e vamos adicionar no final れる (RUR). A parte da transformação da última sílaba para o som “A” é construída da mesma forma que a forma NAI.
Vamos então ver a passagem do formulário de dicionário na forma passiva de alguns verbos de alguns verbos O Grupo 1, dependendo de sua última sílaba:
f. dicionário f. passivo
買かう → 買 かわ れる
売うる → 売う られる
聞きく → 聞き か れる
話 は なす → 話 は なさ れる
読よむ → 読よ ま れる
呼よぶ → 呼よば れる
grupo 2 verbos
para os verbos deste grupo, a alteração em um formato de dicionário é sempre o mesmo para todos os verbos, nós eliminaremos o último sílaba do verbo em seu formulário de dicionário “る (ru)” e nós vamos substituí-lo por “られる (rareru).”
Vamos ver alguns exemplos:
f. F. dicionário passivo
見みる → 見み られる
食 たべる → 食 たべ られる
grupo 3 verbos
como você sabe, o Os verbos desse grupo (que são apenas dois), são verbos irregulares e devem ser memorizados para qualquer uma das formas verbais existentes:
f. F. Pas Dicionário IVA
来くる → 来こ られる
する → さ れる
Tipos de passivo e usos em japonês
quanto ao seu uso , podemos classificar a voz passiva em japonês em 6 tipos diferentes. Em seguida, veremos cada tipologia e suas regras.
- frases passivas alternando o sujeito e o complemento direto
* A partícula に é atribuída ao agente (a pessoa que faz a ação).
exemplos: (o Frases passivas são indicadas com ⇒)
父ちち は 子こ ども を しかり まし た. * しかる Mostrando
Chichi Wa Kodomo ou Shikarimashita
O pai repreendeu seu filho.
⇒ 子こども は 父ちち に しから しから まし た しから しから まし た.
Kodomo wa Chichi ni shikararemashita
o filho foi repreendido por seu pai.
–
猫ねこが ねずみ を 食 たべ まし た.
Neko Ga Nezumi ou Tabemashita
O gato comeu ao mouse.
⇒ ねずみ は 猫ねこ に 食 たべ ら れ まし た.
Nezumi WA Neko nem Taberemashita
O rato foi comido pelo gato.
-
frases passivas que contêm “~ に” em sua frase ativa
* a partícula に é atribuída ao agente (a pessoa que faz a ação).
Exemplos: (frases passivas são indicadas com ⇒)
山田 や まだ さん が ジョ ジョ さん にぶつかり まし た * ぶつかる CHOCAR
Yamada San Ga Jon San Ni Butsukarimashita
Yamada Chocó com John.
⇒ ジョ ジョ さん は 山田 や まだ さん に ぶつ から れ まし た た まし ましJon San Wa Yamada San Ni Butsukararemashita
John foi caído por Yamada.
–
母 は は は 私わたし に 買かい 物 も を 頼 た み み た た た み た た た.
Haha wa watashi ni kaimono ou tanomimashita
minha mãe pediu você vai fazer compras.
⇒ 私わたし は 母 は は に 買かい 物 も まし た の 頼 た まし まれ た た た 頼 た まし た た 頼 た の まれ まし た 頼 た た まれまし た Minha mãe (minha mãe me perguntou) fora de compras.
–
先生 せ ん せい は 学生 がく せい に 質問 しつもん し まし た た た た た た.
Sensei Wa Gakusei Ni Shitsumon Shitsumon Shitsumon O professor fez uma pergunta a o aluno.
⇒学生がくせいは先生せんせいに質問しつもんをされました.
Gakusei WA Sensei Ni Shitsumon ou SareMashita
o estudante foi convidado pelo professor.
-
Posse passivo frases
* a partículaにo agente é atribuído (a pessoa que faz com que a acção).
* o objectivo da frase activa, nunca pode ser objecto da frase activa. O assunto da frase passiva será a pessoa que possui o objeto na frase ativa. Embora uma frase passiva pode ser criado com o objeto da frase ativa como sujeito, parece pouco natural na língua japonesa.
* Este tipo de frases, geralmente envolvem inconveniência ou desconforto para a pessoa afetada.
Exemplos: (frases passivos são indicados com ⇒)
ジ ョ ジ ョ さ ん は ポ ー ル さ ん の 車 く る ま を 使 つ か い ま し た た を 使 つ ま し た
John carro usado de Paul.
⇒ポールさんはジョジョさんに車くるまを使つかわれたたをを使つかわれたたたを使つかわれたたたを使つかわれたたJohn carro usado de Paul (e Paul sentiu irritado).
△ポールさんの車くるまはジョジョさんに使つかわれましたジョに使つかわれました.
Pooru San No Kuruma Wa Jon San Ni TsukaWareMashita
o carro de Paul foi usado por John.
! Embora gramaticalmente a frase esteja correta, não parece muito natural.
–
弟 おとう と は 兄 に に の を 壊こわし まし た た OT カメラ を 壊こわし たた.
Ototo wa ani Kamera ou Kowashimashita
o irmão mais novo quebrou a câmera do irmão mais velho.
⇒兄あには弟おとうとにカメラを壊こわされたた.
Ani WA Otout Ni Kamera ou KowasareMashita
o irmão mais novo quebrou a câmera do irmão mais velho (e lhe causou aborrecimento para seu irmão).
△兄あにのカメラは弟おとうとに壊こわされました.
Ani Sem Kamera WA Ototo ou KowasareMashita
a Câmara de irmão Maior foi quebrado pelo irmão mais novo.
! Embora gramaticalmente a frase esteja correta, em japonês não parece muito natural.
–
女 おんな の 人 ひと が (私わたし の の 足あし を を 踏ふみ まし た. Br> Onnna No Malpal GA (Watashi No) Ashi ou FumaShita
Uma mulher pisou no meu pé.
⇒ 私わたし は 女 おんな の 人 ひと に 足 あし 踏ふま 踏ふま まし まし た.
Watashi WA ONNA WOME NI Ashi ou FumareMashita
uma mulher pisou no meu pé (e isso causou-me problemas).
×私わたし足あしはは女おんなのに踏ふまれれまし. Embora gramaticalmente a frase é correcta, em japonês não soa natural e não pode ser utilizado.
-
frases passiva na qual o agente que se apresentou
pode ser omitido
* A frase não mostra quem ou o que a ação fez. Não é necessário indicar o sujeito porque são ações ou fatos sociais nos quais o agente não é relevante.
* Neste tipo de frases, o sujeito da sentença passiva é um ser inanimado.
Exemplos: (frases passivos são indicados com ⇒)
(人々ひとびとは)ここに新あたらしい公園こうえん作つくりますますますますあたらしい作つくり作つくります
(. hitobito WA) Koko ou Atarashii Kooen ou Tsukurimasu
As pessoas vão construir um novo parque aqui.
⇒ ここ に 新 あたらしい 公園 こうえん が 作つくら ます ます が 作つくら ます ます.
Koko ou Atarashii Kooen Ga Tsukuraremasu O New Park será construído aqui.
–
(人 々 ひ と び と は) 世界 中 せ か い じ ゅ う で ビ ビ ト ル ズ 歌 う た た 歌 う た っ て い ま す
(hitobito WA) Sekaijuu por Biituzu No. uta ou Utatte imasu
as pessoas cantam as canções dos Beatles em todas as partes do mundo.
⇒ビートルズの歌うたは中せかいじゅうで歌うたわれていますますたたれていますますますたわれてます
Biituzu no Uta WA Sekaijuu de Utaawarete imasu
canções dos Beatles são cantadas em todas as partes do mundo
-..
(人々ひとびとは) 250年前ねんまえにこ神社じじんじゃを建たてました.
(hitobito WA) Nihyakuguju Nen Mae Ni Kono Jinja ou Tatemahita
Pessoas construiu este Shinto santuário há 250 anos.
⇒ここ神社じんじゃは250年前ねんまえに建たてられました.
Kono Jinja WA Nihyakuguuu Nen Mae nem Tateraremashita
Este santuário Shinto foi construído há 250 anos
-.
* neste tipo de frases passivas, o agente da ação pode ser nomeado no caso de ser uma pessoa famosa ou histórico ou objeto. Nestes casos, vamos colocar a expressão に よ っ て após a nomeação do agente da ação.
村上 春 樹 む ら か み き が き が ノ ル ウ ェ ノ ル ウ ェ の 森 も り を 書 か き ま し た.
Murakami Haruki Ga Noruwee No Mori ou Kakimashita
Haruki Murakami escreveu Tokio azuis (Norwegian Wood).
⇒ノルウェーの森もりは村上春樹むらかみはるきによって書かかれたたむらかみによって書かかれましたたによって書かかれました
NORUWE NO MORI WA Haruki Murakami NI YOTTE KAKAREMASHITA
“Tokyo dos azuis (Norwegian Wood)” foi escrito por Haruki Murakami
-..
聖徳太子しょうとくしし法隆寺ほうりゅうじを建たてました.
Shootokutaishi GA Hooryuuji ou Tatemass
Shotokutaishi construiu o Templo Horyuji.
⇒法隆寺ほうりゅうじ は 太子 しょ う とく たい し によって 建 ら れ まし た し し によって 建 た れ まし た た し によって 建 た ら まし た た し によって 建 た て ら れ た た し れ まし た た し によって 建 た て し によって た た し し によって た た し し によってたしによって建たられました
O Templo Horyuji foi construído por Shotokutaishi
-.
火山かざんの噴火ふんかがこ湖み湖みずうみを作つくりました.
Kazan não Funka GA Kono Mizuumi ou Tsukurimashita
a erupção do vulcão criou este lago.
⇒こ湖みずうみは火山かざんの噴火ふんかによって作つくられました.
Kono Mizuumi WA Kazan Sem Funka ou Yotte Tsukuraremashita
Este lago foi criado pela erupção do vulcão.
–
* vamos usar a partícula で para marcar o agente quando for uma coisa ou fenômeno porque a ação ocorreu.
⇒ 昨昨き う 台風 たい ふうで うち の 屋根 やね が と れ れ た た と た まし た た た た た た た た た た た た た た た た. KINOO TAIFUU por uchi não yane ga tobasaremashita
ontem o telhado da minha casa estava voando através do tufão . (Ontem o tufão pegou o telhado da minha casa.)
-
frases passivas que indicam desconforto ou problema
* normalmente é usado com verbos intransitivos.
* Este tipo de expressão é usado no caso de um fenômeno natural ocorrer, um feito, ou algo que não gosta e desconforto o orador.
* É uma maneira muito peculiar da frase passiva japonesa que não existe em espanhol ou inglês.
exemplos: (o passivo Frases são indicadas com ⇒)
雨あめ が 降ふり まし た.
Ame Ga Furimashita – Choveu.
⇒ (私わたし は) 雨あめ に 降ふ ら れ まし た.
(watashi wa) ame ni fuarremaashita
choveu e me incomodou. (Choveu-me.)
–
父ちち が 死 し に た た.
Chichi Ga Shinimashita
meu pai morreu.
⇒ (私わたし は) 父ちち に に に 死 死 し なれ まし まし まし た た た た た た.
(Watashi wa) Chichi ni shinemash
meu pai morreu e me entristeceu.
–
赤あかちゃん が 泣 なき まし た.
Akachan Ga Nakimashita
O bebê Chorou.
⇒ 赤あかちゃん に 泣なか れ まし た.
Akachan Ni Nakaremashita
O bebê Chorou o bebê e incomodou-me.
6. Outros casos
Também é importante mencionar que algumas frases em espanhol com o reflexivo “SE” e com um objeto inanimado como sujeito pode ser Expresso com construção passiva.
Exemplos: (frases passivas são indicadas com ⇒)
⇒ 会議 かいぎ は 9 時じ から 開ひらか ます.
kaigi wa kuji kara hirakaremasu
A conferência será realizada a partir de 9.
–
⇒ 2 月 が つ に 新 あたらしい ほん が 出版 し ゅっぱん れ ます.
Nigatsu nem Atarashii Hon Ga Shuppan Saremasu em fevereiro, um novo livro será publicado.
–
⇒ 今年 こと し の ノ ノ 賞しょ う が 発表 はっぴょう さ れ た た.
Koshi no nooveru Shareoo Ga Saremashita
O Prêmio Nobel foi anunciado Este ano.
–
* Indicando que a matéria-prima ou material é feito um produto, o formulário passivo é sempre usado.
⇒ 酒さけ は 米こめ から 造つく ら れ ます.
Sake WA Kome Kara Tsukuraremasu
Praz é feito de arroz.