abocked?

x

privacidade e cookies

este site usa cookies . Continuando, você aceita seu uso. Consiga mais informação; Por exemplo, sobre como controlar cookies.

entendido

anúncios

as palavras avançadas e abocked são homófonos e, portanto, geralmente dão trabalho a muitos alto-falantes espanhóis.

Vemos o que eles diferenciam?

abacate

Desenho de um acometo cortado ao meio e, para baixo, diz:

Abacate é um substantivo que significa “abacate” ‘,’ palta ‘. É o fruto de uma árvore originalmente da mesoamerica. 🥑

Comparado com outras palavras que designam a mesma fruta, como abacate e abacate, a palavra abacate é aquela que é usada com menos frequência em espanhol.

Frequência da palavra avocal (NRAM Viewer)

origem etimológica

De acordo com o dicionário da língua espanhola, ASCE, este termo é uma filipinidade de possíveis origem caribenha (Aohoicato ou Avoka). A estrada que poderia ter perguntado a palavra, simplificando muito, é isto:

aohoicic > Abacate

No entanto, não há consenso para respeitar. Na língua espanhola nas Filipinas. História. Situação atual. O chabacano. Antologia dos textos, Antonio Quilis e Celia Casado-Fresnillo (2008, p.174) indicam que a palavra veio do Abacate Inglês; Além disso, postule que deve ser escrito com ser (em vez de VE), já que “nenhuma língua filipina tem o fonema / v / nem o gráfico V; na verdade, aconteceu com o filipino como Avokado e Abukado.”

Será que, para entender a origem da palavra espanhola abacate, temos que saber a etimologia da palavra inglesa avocal? Bem, vamos continuar desatando a maneira de ver até que ponto você nos leva.

Segundo Merriam-Webster e Oxford Dictionaries, a palavra inglesa abacate é uma modificação da palavra espanhola abacate, de origem Nahuatl (‘testículo ‘). Poderíamos combinar a etimologia levantada por Quilis e casado-Fresnillo com o desses dois grandes dicionários e simplificá-lo da seguinte forma:

ahuacatl > abacate > Abacate > Abacate

Aparentemente, até agora não há certezas e lexicógrafos e filólogos especializados não concordam. De qualquer forma, é muito impressionante, a semelhança entre as palavras espanhol abacate e abacate e, mais impressionante é que a astee atribuiu diferentes origens: ao primeiro, uma possível origem caribenha e a segunda origem nahuatl.

O que é claro é que este delicioso fruto da origem americana tem vários nomes em espanhol que, seja qual for o caminho que fizeram, com certeza derivam de uma linguagem de origem americana (Caribe ou Nahuatl).

Exemplos de Use o abacate é o ingrediente principal do guacamole.

Hoje vamos fazer um delicioso sanduíche de abacate.

sobre (primeiro significado)

desenho de uma garrafa de vinho com um vidro próximo e, para baixo, diz:

Abocked é um adjetivo que, em referência a um vinho, significa “ligeiramente doce”. / p>

Exemplos de uso

Este é um vinho aboched e Uave.

Um vinho abocked entre 5 e 15 gramas de açúcar residual por litro.

abocado (segundo significado)

Abocado também é um particípio do verbo aparecer e significa ‘dedicado a (algo)’.

Exemplos de uso

A criança é abundada ao estudo.

Seu pai sempre foi abancado no trabalho a casa.

em resumo

o abacate come; Um vinho é tomado, e eu fui abancado para escrever sobre esses homófones.

Bem, respeitável Letraclaren, por ter atingido o fim deste artigo, garanto-lhe que teria prazer em feliz de bom gosto, aproveitando-lhe sanduíche avocal e um vinito abancado, mas eu não sei seus gostos.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *