em todas as línguas, há palavras intraducíveis e exclusivas. Os japoneses não é a exceção. Aqui eu deixo uma lista de palavras intraducíveis de japonês.
1. enjokousai (援助 交際)
Prostituição dos alunos que disfarçam como pagamento por sua empresa. Esta expressão surgiu depois que houve um fenômeno crescente de pessoas adultas que pagaram as alunas para que fossem acompanhadas. Em raras ocasiões, sexo envolvido.
2. Fuubutsuji (風物事)
Elementos que nos lembram de alguma temporada. Como por exemplo, os pinheiros de Natal nos lembram cerca de dezembro, ou no Japão, o som das cigarras está associado ao verão.
madogiwazoku (窓際族)
refere-se a funcionários treinados que são relegados ao trabalho de escritório sem a oportunidade de ascender da posição até que eles se aposentem. A palavra alude a pessoas que terminam sua lição de casa em breve e permanecem ver através da janela.
Kachoufuettsu (花鳥 風月)
Temas tradicionais de beleza natural em estética japonesa. A busca por estética através de temas da natureza.
komorebi (木漏 れ れ)
luz solar que é filtrada através das folhas das árvores. Em espanhol eu acho que a palavra mais próxima seria resolar.
6. Reikanshouhou (霊感 商法)
persuadir as pessoas que compram itens por um alto preço garantindo que eles tragam boa sorte. A sociedade japonesa em geral não é religiosa, mas muito supersticiosa. É por isso que eles têm diferentes amuletos e ritos para trazer boa sorte.
7. Sakurafubuki (桜 吹雪)
Chuva de pétalas de flor de cerejeira. A palavra é formada por Sakura (Cherry) e Fubuki (tempestade).
shinrinyoku (森林浴)
Caminhada terapêutica pela floresta. A expressão significa literalmente “banho de floresta”, e refere-se a uma carona para relaxar. Ao mesmo tempo, respiram as árvores que emitem as árvores, chamadas phytoncides que servem como defesa contra bactérias.
wabi-sabi (わびさび)
estética sentido na arte japonesa que enfatiza simplicidade e refinamento. Wabi denota simplicidade, frescura ou calma, enquanto Sabi se refere ao produto de beleza da idade.
yukimisake (雪 見 酒)
Tenha amor enquanto uma paisagem de neve é admirada.
ver mais palavras intraducíveis japonesas, clique aqui.
Compartilhar este artigo:
Rodrigo
Rodrigo é um bacharel em relações internacionais Para o ITESM, tem um mestrado em negócios internacionais da Universidade Suzhou. É especializada em temas do leste da Ásia. Tradutor e intérprete consecutivo de japonês, chinês, inglês e espanhol, tem experiência na indústria automotiva e no investimento. Ele é fundador do Qualli, uma tradução e empresa de consultoria comercial.