oppa, noona et hyung, le même, à droite?

안녕 하세요! Aujourd’hui, comment pouvez-vous voir pour le titre que je parlerai de l’OPPA, de Nona et de Hyung, un sujet Très commun mais aussi très confus.

Je parlerai également d’une autre « affection » que vous pouvez dire en coréen, donc sans autre préambule que nous commençons.

<8b80f314b2 ">

Je vais d’abord vous montrer un mot qui a probablement déjà entendu parler 오빠, l’oppa est écrit avec la consonne Double B (BB), mais il est romantique avec un double P (pp) , le son est le même, mais il est écrit différemment.

오빠 Les femmes l’utilisent pour appeler leurs frères plus âgés, leurs amis qui sont des hommes et de leur petit ami mais ont une ville! Vous n’appelez jamais quelqu’un plus vieux 오빠!

L’intonation avec laquelle vous dites 오빠 changer le sens, un exemple de ceci est les Mexicains, l’intonation avec laquelle vous dites « Wey » change le sens, est la même chose avec Les 오빠.

Données curieuses, à Séoul, la capitale, les garçons aiment qu’ils leur disent 오뺘 mais à Deigo et dans d’autres capitales « secondaires », ils les détestent pour se dire donc, préfèrent 오빠.

Mais, dans le cas des hommes, comment dites-vous?

Les hommes lui disent 형, Hyung,

Les hommes lui disent de cette manière ses frères et soeurs plus âgés ou son ami Homme âgé.

Maintenant, imaginons que vous avez des soeurs plus âgées et des amis plus âgés, si vous êtes une femme, appelez-les 언니, UNNI mais si vous êtes un homme que vous les appelez 누나, noona et si Vous êtes le plus grand frère, soeur ou ami du groupe est servi facile, appelez tous les autres 동생, Dong Seng signifie jeune frère ou soeur plus jeune.

Vous n’avez pas à être lié au sang ( être une famille) pour appeler les gens 오빠, 형 , 언니, 누나 동갱. Il peut sembler beaucoup à se souvenir et à mémoriser, mais ces mots semblent très suivis dans les kdramas et les chansons de kpop.

Vous ne voulez pas Avoir un couple pour dire l’affection que je vais mentionner ensuite, vous pouvez dire aux étrangers en utilisant le « moi-même », comme? Continuez à lire pour le savoir!

Un moyen de dire que l’amour (miel) et l’amour est 자기, Jagi, peut être utilisé par des couples mariés et non mariés, voici un exemple:

몇 몇 사야, 자기? Jigeum Myusshiya, Jagi? Quelles heures sont, l’amour?

Vous pouvez également ajouter « Ya » à la fin de Jagi, je serais comme ceci: 자기, Jagiya.

자기 peut aussi être utilisé faire Les personnes qui ne sont pas votre couple, vous pouvez vous référer à vous-même, par exemple:

먼저 자기 하겠습니다. Munjuh Jagi SOGAE HAEGESSEBNIDA. Nous commencerons en vous présentant.

Une autre façon de dire que l’amour (miel), l’amorcito et l’affection sont 당신, Dangshin. 당신 Les couples mariés l’utilisent. Il est intéressant de noter que cela signifie également que vous et peut être habitué à des étrangers, je vais laisser une phrase dans le style de Kdrama à l’aide du mot 당신.

당신 게 게? Dangshin Nuguseyo? Qui es-tu?

Ceci est formel, la manière informelle de dire que c’est:

당신 누구? Dangshin Nuguya? Qui es-tu?

Et enfin, une autre façon de dire que l’amour, l’amorcito et l’affection sont 여보, Yobo. Ce terme que vous l’utilisez à votre femme ou à votre mari, exemple:

여보, 뭐? Yuébo, mwo megeulae? Amour, que veux-tu manger?

C’était tout pour aujourd’hui, j’espère que vous l’aimez, je vais essayer, je ferai tout ce qui est possible pour gravir un blog tous les jours et les faire intéressant problèmes et / ou choses dont personne ne parlent.

C’était tout ce qui était et à demain!

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *