espagnol
chapitre I: Informations journalistiques
Pendant la guerre civile espagnole, Il est un fait que les médias journalistiques japonais étaient sous le contrôle du gouvernement et on pouvait donc penser qu’elles offraient une information très médiocre à la population.
i kawanari
Cependant, analysez les trois journaux les plus importants de notre pays, à savoir Tokyo Asahi (actuellement Asahi Shinbun), Tokyo Nichinichi (actuellement Mainichi Shinbun) et Yomiuri Shinbun , Nous constatons que le nombre de publications était vaste. Par exemple, depuis le début de la guerre le 17 juillet 1936 et jusqu’à la fin du 1er avril 1939, environ 1 400 points liés à cette guerre ont été publiés. De plus, en raison de son association avec des médias étrangers, son contenu était très varié et complet. Même le 11 août 1936, Asahi Shinbun a publié une question spéciale à l’occasion des «Jeux olympiques», qui comprenaient un rapport spécial sur la guerre civile espagnole. Il a également fait le 6 septembre, le 18 octobre, le 8 novembre et le 24 janvier 1937, pour un total de cinq rapports spéciaux.
Pour tout cela, nous pouvons assurer que les Japonais d’informations contiennent suffisamment d’informations sur Cette guerre. « Conformément au processus de la guerre civile espagnole, nous pouvons diviser les informations en quatre étapes principales.
première étape: informations relativement impartiales (du 19 juillet au 31 juillet 1936)
La première publication sur le Warris civil espagnole est apparue le 18 juillet 1936, à la fois dans le journal Asahi Shinbun et dans le Mainichi Shinbun. Bien que les en-têtes diffèrent, le contenu était le même.
L’en-tête d’Asahi Shinbun a déclaré: « Dans le protectorat espagnol du Maroc, la rébellion s’est répandue. L’armée rebelle a occupé tous les territoires importants militairement » (Tanger , Le protectorat français du Maroc, le 18 juillet).
Dans le contenu, il est mentionné que, selon les informations envoyées de Tanger, le principal excomandade de l’armée de garnison Melilla, le lieutenant-colonel Eldera 1, a dirigé les progrès. Pour, vers midi de 18 ans, occuper tous les territoires militairement importants du protectorat espagnol du Maroc. La rébellion s’est étendue à l’actuelle Gibraltar Peñón et la police du Maroc s’est rendue. La situation s’est tellement aggravée de gonfler l’armée nationale, deux navires appartenant à la roche maintenant ancré dans le port d’Algeciras devraient être envoyés au Maroc.
Dans un autre en-tête, il a été signalé: « Il s’est propagé sur le territoire espagnol » (Gibraltar, 18 juillet). L’article exposé: « La rébellion initiée au Maroc s’est étendue au territoire espagnol. Dans l’important port de Carthagène dans le sud-est et à Ferrol au nord-est, les armées terrestres se sont rebellées à midi de 18 ans. En outre, dans la province d’Orense, limitant avec La Coruña a également commencé la révolte, l’armée rebelle a traversé la mer Méditerranée pour arriver dans le pays et a déclaré qu’elle avait prévu de progresser vers Madrid. «
Pour sa part, dans son premier en-tête Le journal Mainichi Shinbun annonce: « Rébellion au Maroc (territoire espagnol). Les territoires occupés militairement importants. Il s’étend sur le territoire espagnol. » (Tanger, Protectorat français du Maroc, 18 juillet).
Nous pouvons notifier ces deux publications: premièrement, il y avait un « coup d’État » contre un gouvernement républicain établi par des élections et soutenu par des lois. Deuxièmement, l’armée rebelle « est appelée et troisièmement, déclarer le chef du mouvement non au général Franco, mais au lieutenant-colonel Elder 2.
Ces jours, au Japon, je m’étais encore frais dans la mémoire la mémoire. soi-disant « incident 2.26 » (incident s’est produit le 26 février 1936, lorsqu’un groupe de jeunes officiers de la marine japonaise, menant à 1 400 soldats, a pris la résidence du Premier ministre, le ministère de la guerre et les institutions responsables de la diffusion Les informations, tuant des responsables gouvernementaux âgés) qui avaient une durée de quatre jours, après quoi la « armée de restauration » auto-proclamée est devenue une simple « armée rebelle » et ses dirigeants argumentaux et condamnés à mort.
En tout état de cause, le premier rapport du journal Yomiuri Shinbun est arrivé au 21 juillet 1936. C’est un article original intitulé « Espagne, le pays de la révolution – cette fois sa signification est très critique O-une gauche difficile de gagner. «
D’autres rapports ont été: « Traverser la mer vers le continent! L’Armée Rebelde Espagnol Les avances à la capitale confronte l’armée du gouvernement »(bureau de Gibraltar, jour 19); « Complicité des officiers de l’armée de l’air. Bombardement de la capitale. L’armée du Nord est également alignée » (bureau de Lisbonne, jour 20); « La rumeur de la prise de la capitale » (Londres, 20 ans). Tous ces rapports font référence aux faits comme « guerre civile espagnole ».
Il est important de noter que « l’armée rebelle » qui a fait un coup d’État d’État a été renommé le nom de « l’armée révolutionnaire » sur 24 juillet par le journal Asahi Shinbun avec les titres « L’armée révolutionnaire s’approche de la capitale. Revendication avec l’armée gouvernementale. Les étrangers préparent également leur évacuation » (Madrid, Jour 23). Pour sa part, le Mainichi Shinbun publie le 22 juillet « L’armée révolutionnaire espagnole s’approche de la capitale, constitue un appel radio-radiophonique à se rendre » (Madrid, jour 20).
Incidemment, la « Déclaration du général Franco « a été publié par Asahi Shinbun le 27 juillet sous le titre » Établissement du système dictatorial, sans se venger « (Rabat, Maroc français, Jour 23).
La Déclaration du général Franco a été présentée comme suit:
La stratégie de l’armée révolutionnaire a été couronnée de succès à tous égards et ne pose aucun problème, il n’y a qu’un peu d’incompréhension par le Marine. Il semble que l’idéologie du Parti communiste s’est répandue, mais les officiers de la marine appuient la révolution. L’armée révolutionnaire n’a pas l’intention de retourner au système monarchique car le système dictatorial totalitaire n’est pas compatible avec l’esprit des Espagnols. L’armée révolutionnaire a une victoire complète et que nous reviendrons à notre origine et notre vraie mission.
Le 26, sous le titre « Établissement de la Nouveau gouvernement. Déclaration de Delgénere Mola « (Burgos, Jour 24), l’Asahi Shinbun a publié la » déclaration de l’établissement de l’armée révolutionnaire « comme suit:
Les 80% du territoire espagnol s’est retourné à nos mains, le gouvernement de gauche s’est effondré. L’armée révolutionnaire a organisé que le General Patriot Cabanellas Cabanellas Ferrer est temporairement le chef du gouvernement.
En plus, à partir du 27 juillet, Asahi Shinbun publie un Série de trois articles écrits par l’extension de l’ambassade japonaise en Espagne, Arata Aoki. La série a été intitulée « Espagne, le pays de la révolution » et décrit l’image du général Franco.
Le général Don Francisco Franco, passé si le Leader maximum du personnel militaire à la position importante du commandant général de l’armée des Canaries. Il est actuellement âgé de 45 ans et possède une magnifique silhouette qui, à première vue, nous pensons à un homme extraordinaire. De son discours de pause, nous ne pourrions jamais penser à une personnalité excentrique. On dit qu’il a même une connaissance extraordinaire du Japon distant. (27 juillet).
semble être que le changement de nom de « armée rebelle » à « armée révolutionnaire », ainsi que sa description, était fait à la fois par le journal Mainichi Shinbun et le Yomiuri Shinbun de manière simple et neutre.
D’autre part, les publications liées au gouvernement espagnol ou à l’armée gouvernementale les ont décrites comme entièrement « confus » « , » a vaincu « » « Et » sur le point de perdre la capitale « . Nous voyons ici que les publications étaient un peu tendancieuses, ainsi que nombreuses, vers l’armée révolutionnaire. Cependant, bien qu’ils puissent être jugés aussi superficiels, depuis le début de la guerre, des informations journalistiques étaient plus équilibrées et plus descriptives que je ne le pensais plus.
Deuxième étape: contenu visant à améliorer le prestige national japonais (de la 1er août au 31 décembre 1936)
En août, le journalisme européen et américain devient plus actif et que les trois journaux japonais ne sont plus satisfaits de seulement consulter leurs collaborateurs ou autres journaux étrangers, mais ils envoient à un correspondant à la frontière francospañola et remplir leurs premiers plans avec les rapports obtenus.
Le 1er août, Asahi Shinbun publie: « Écouter Espagne en guerre » (Londres, 31 ans) et il présume « le premier téléphone international Appel depuis que cette guerre a commencé, « faire connaître l’entretien de son correspondant spécial à Londres, M. Furugaki, avec le ministre de la Représentation japonaise en Espagne, M. Amano.
Le 17 août publie « l’esprit de Yamato dans la guerre sanglante de la guerre espagnol » et le jour 21 « L’esprit de Yamato en Espagne », dont le contenu affirme qu’il n’y a pas de confusion quant à ce qui est souhaité avec cette guerre, nommément, Améliorer le prestige national dans le style d’un patriote passionné et fidèle.
Le 15 août 1936 Le journal Yomiuri Shinbun publie une interview avec la ligne directrice de l’Université de Salamanca, Miguel de Unamuno, qui dit:
Il est nécessaire de savoir que cette guerre dans laquelle les Espagnols sont absurdement engagés n’est pas seulement un conflit entre le libéralisme et le fascisme, mais une bataille entre la civilisation et l’anarchisme. Le fait qu’il s’est répandu dans toute l’Espagne est fou, uniquement avec l’adjectif le plus misérable peut être décrit l’anarchisme qui règne partout. Si le président Azaña aime vraiment notre pays, il doit assumer la responsabilité de cette affaire. Tous les Espagnols ne soutiennent pas les extrémistes. Dans les veines des Espagnols, il y a du sang morisque, du basque et de la gitane. Si la guerre civile malade, la guerre civile de Madrid n’est pas comprise, cela peut devenir une grande guerre. Si cela se produit, l’humanité sera tombée à son niveau spirituel le plus bas. Ceux-ci impliqués appellent cela une patrie gratuite, mais il n’ya même pas la liberté de culte. Les paysans qui ne savent rien à propos de leur propre communauté sont hurlant « la Russie ». On dit que les chats s’arrêtent à 7 chatons et mangent 3 pour simplement garder 4, les humains font de même. Connaissant l’horrible réalité de la dernière guerre mondiale, il est supposé que l’homme ait ouvert ses yeux, mais il semble qu’il en entame un nouveau. Que vous gagniez la droite ou la gauche, la folie de Madrid ne se terminera pas. Lorsque cette guerre est terminée, nous serons comme toujours contre le gagnant.
Autres éléments des trois journaux Rapport sur la situation sur chacun des fronts de la guerre , les tendances du Comité de non-intervention, dont le bureau central était à Londres, l’aide militaire par l’Italie et l’Allemagne à l’armée rebelle, les mouvements diplomatiques entre nations, etc.
Le 20 août, Asahi Shinbun publie le « The Secret Dread », dans laquelle il révèle l’incident du 20 juillet au cours desquels il a fallu une insurrection dans le siège de la montagne de Madrid, étouffé par la population qui avait reçu une armement.
Si nous analysons des articles de Août à décembre, nous avons constaté que c’était à partir de septembre lorsque les informations relatives à l’armée antigouvernementale augmentaient, tandis que cela concerne l’armée du gouvernement adopté à une seconde place.
Entre-temps, le 23 octobre, vous êtes signé. Aba Le pacte d’Antikomintern et le 25 novembre a été confirmé. Cependant, nous ne pouvons pas dire que c’était la raison pour laquelle les journaux ont été soudainement mis sur le côté de l’armée antigouvernementale. Pour cette période, il était à peine informé de la situation dans chacune des régions, dans la mesure où Asahi Shinbun a publié un article intitulé «L’armée gouvernementale en avantage: situation de la guerre en Espagne» (Bilbao, 6e année).
troisième étape: contenu soutenant clairement l’armée rebelle du général Franco (du 1er janvier au 31 décembre 1937)
Au début de 1937, les articles les plus importants ont rapporté sur la situation de la guerre différente. Front à la fin de l’année précédente, le problème des soldats volontaires étrangers, l’arrestation de navires étrangers dans les eaux territoriales espagnols par l’armée anti-intention et les efforts diplomatiques du Comité de non-intervention. Au cours de cette année, ce type d’articles était vraiment abondant dans les trois journaux, représentant 66% du total publié pendant la guerre.
reflexion des événements en Espagne, des représentants diplomatiques espagnols commandalisés au Japon qu’ils ont également augmenté leurs activités. Le journal Asahi Shinbun a publié le 30 mars «Espagne sous la confusion de la guerre, ministre d’urgence espagnol»; Le 14 avril, « la guerre civile espagnole apparaît à Tokyo » et le jour 15 « des contre-mesures prudentes. Le problème des deux légations. » Puis publie une série d’articles explosifs sur le soutien des diplomates espagnols au mouvement Franco.
Le 26 avril à 16h15, soutenant l’armée rebelle, le commandant de l’air allemand a attaqué l’impuissant Ville de Guernica. C’était le premier bombardement indiscriminé de l’histoire. Bien que les journaux du monde entier publient sur le bombardement de Guernica dans leurs premiers projets, l’Asahi Shinbun n’a publié aucune publication. Il est difficile de penser que ses associés à Paris ainsi que leur envoyé spécial n’ont pas connu de cet événement important.Ce que nous devons conclure en l’espèce, c’est qu’il ne l’a pas publié parce que c’était le slogan de ne pas endommager l’image de l’armée francoise. Mais ce n’était pas seulement Asahi Shinbun, Mainichi Shinbun n’a pas mentionné le bombardement. Seul Yomiuri Shinbun a publié: « Plusieurs aéronefs de l’armée antigouvernementale Bombard de Bilbao. Des milliers de morts. Destruction complète des environs de la ville » (Londres, Jour 27, Rapport spécial). Cependant, c’était un très petit article et n’a pas montré de photographies.
sur des cartes postales
Le 1er mai, pas à Tokyo mais à Osaka, le journal Osaka Asahi Shinbun et l’Osaka Mainichi Shinbun publie quelques lignes, mais avec des informations incomplètes. Osaka Asahi Shinbun revient à publier à ce sujet le 20 juin, faisant connaître le contenu d’une conversation avec l’agent d’observateur des activités de l’armée rebelle, capitaine Susumu Nishiura. L’en-tête a prié: « Ce n’est pas une si grande menace pour la vie, comme on pourrait l’imaginer. » Cependant, le capitaine Nishiura était en Espagne d’octobre à décembre 1936 et du 1 er janvier 1937, il a été affecté au département des affaires militaires du ministère de la guerre à Tokyo. Il ne pouvait donc pas assister à la bombe à Guornica et ce qui a été publié par le journal n’étaient rien de plus que des conjectures du capitaine lui-même.
Pendant ce temps, dans le cercle du gouvernement espagnol, une véritable confrontation était visible en ce qui concerne la tactique pour défendre la République. Ce désaccord complet entre les parties était crucial pour la détermination du résultat de la guerre.
à la suite de l’envoi d’armes, de conseillers militaires et de soldats de l’URSS, ceux qui étaient politiquement renforcés étaient le communiste Parti avec son slogan « Victoria en guerre civile », devant le poum anti-staliniste (Partie de travailleurs d’unification marxiste) et anarchiste C.n.t. (Confédération nationale des travailleurs) avec sa «réalisation de la révolution sociale et de la victoire dans la guerre civile». Cette confrontation idéologique n’a pas pris fin sous forme de discussions, mais a conduit au début de la bataille dans les rues de Barcelone le 3 mai. Pour empêcher cette bataille de se propager à Valence, l’armée républicaine entre Barcelone, mais le 8ème C.N.t. Abandonnez les armes et appelle la guerre dans les rues avec lesquelles les attaques sont finies.
Cette situation est exploitée par le parti communiste qui, soutenu par le service secret des États-Unis. (N.K.V.D), prenez le leadership du gouvernement et se concentre sur l’élimination de P.U.M. comme de la c.n.t. Avec cela, un gouvernement de la République effrayé par le « terrorisme rouge », n’avait aucune marge de se battre avec l’armée francoise.
Cette « guerre dans la guerre civile », laissée entre morte et blessée plus de mille touchés dans les rues de Barcelone. Pour ceux qui se sont battus pour le gouvernement de la République étaient quelque chose d’impardonnable.
au Japon, Yomiuri Shinbun était le journal publié sur cette situation. Le contenu du 6 mai était: « La clôture civile espagnole cassée. Étonnamment. En Catalogne, les anarchistes sont améliorés. Hyrendo! » (Perpignan, jour 4); « Le sang gèle, un témoin parle » (Perpignan, Jour 5); « Le calme en Catalogne » (Perpignan, Jour 5) et « anarchistes! ».
En juin, le ministre et le sous-ministre de la légation espagnol à Tokyo redémarre son différend. Le 6e jour 6, Asahi Shinbun publie: «Le vice-ministre espagnolais désirait livrer la légation. Les anciens amis deviennent des ennemis. Réconciliation dans un avenir proche».
Au cours du mois de juillet, il est publié la reconnaissance de la Gouvernement franco dans chacun des pays.
Le 4 novembre, pour la première fois, Asahi Shinbun publie un article basé sur des informations prises directement en Espagne. Cet article a été écrit par son envoyé spécial Sakai spécial. Il a d’abord contacté l’armée Franco et, plus tard, avec un groupe de journalistes américains, a obtenu la permission d’aller à Guornica. À partir de là, il avait prévu de quitter l’Espagne via Irún, mais il a été arrêté à Saint-Sébastien depuis plusieurs jours par les autorités de l’armée francoise jusqu’à ce qu’il ait été libérés grâce aux négociations du groupe des journalistes américains conservateurs, passant à entrer en France. Il est allé à Paris et à l’ambassade du Japon a demandé de lui faire un nouveau passeport car il souhaitait se débarrasser de celui qui possédait. De là, il est allé à l’ambassade d’Espagne où il a reçu un visa spécial de signaler et qu’il a pu interroger les autorités du gouvernement de la République.
Le changement de passeport était une action efficace. Étant donné que le gouvernement de la République a été gentiment reçu des journalistes qui pourraient diffuser la légalité de leur position, mais en même temps, ils ont été classés comme espions possibles.L’interview des deux parties était une action qui méritait une inspection sévère, la degré que sur lesquelles ils étaient des arrestations et même emprisonnés les journalistes. Au fait, Hemingway, envoyé spécial de Nana (milieu des États-Unis) et qui avait aidé la République a grandement conseillé à Sakai de prendre soin de lui puisque les caractéristiques étaient si divisées que même les plus proches des plus proches.
En novembre, les journaux deviennent brusquement dans une sorte de porte-parole du gouvernement japonais, Asahi Shinbun. Pour commencer, le jour 13, il publie « l’empire sur le point de reconnaître le gouvernement franco. La ligue anti-communiste internationale est renforcée »; Et il a continué sur ce ton jusqu’au 1er décembre, lorsque le gouvernement japonais a officiellement reconnu le gouvernement franco. Avec son éditorial de novembre 19 novembre « Reconnaissance du gouvernement franco », est devenu avancé par la reconnaissance de Franco, causant le journal anglais modéré en anglais, le 20, la « Déclaration du Japon et de Bruxelles ».. La publication a déclaré:
La journée de reconnaissance de Franco n’est pas encore décidée. L’opinion publique japonaise ne montre aucun intérêt pour le précipiter. Les entreprises journalistiques n’ont rien fait pour faire connaître leurs lecteurs des avantages de la reconnaissance. L’Asahi Shinbun a remarqué et qualifie la reconnaissance de Franco comme moyen de renforcer l’an-communisme. En outre, il défend la nouvelle politique du gouvernement japonais concernant l’Europe, car elle note la probabilité que le Royaume-Uni change sa politique internationale.
sans aucun doute 1937 était une année de grands changements dans le journal Asahi Shinbun. À ce moment-là, le gouvernement japonais a donné une grande importance aux mots tels que «anti-communisme», «élimination du communisme», «guerre sainte», «parti communiste», «front civil», etc. Pour cette raison, il utilisait dans ses impressions de plus grandes lettres pour ces expressions, dans l’intention d’attirer l’attention des lecteurs. De plus, depuis le 7 juillet, la date de début de l’incident « sino-japonais », il a utilisé des adjectifs qui a créé une véritable atmosphère de guerre.
D’autre part, le fait de garder le silence devant l’inhumain et sans précédents Matanza à Guernica par l’armée francoise ne révèle que la protection et la sympathie qui lui a été donnée. En outre, dès que le gouvernement japonais a annoncé la question de la reconnaissance du gouvernement franco, elle a commencé une campagne très active de louange et de soutien total. Au cours de cette période, les espaces dédiés à Franco dans ce journal dépassent de loin le Mainichi Shinbun.
quatrième étape: Campagne de l’éloge général Franco (du 1er janvier 1938 au 31 mars 1939)
À compter de janvier 1938, le journal Asahi Shinbun développe une campagne de soutien au Total Franco et met l’accent sur de nombreuses batailles et triomphes continus. De plus, à compter du 16 janvier, il publie une série de quatre articles intitulés «Le caractère national de l’Espagne», écrit par l’ambassade du Japon, M. Arata Aoki. Dans le dernier d’entre eux, « les mots sages du général Franco » dit:
Le général Franco cherche l’union de la nation par le biais du totalitarisme, au même le temps qui affirme que le respect des traditions locales se brise avec l’Union nationale.
Il est nécessaire de souligner que ces idées ont coïncidé avec la politique nationale du Japon de Ce temps.
au 31 janvier, le soutien de Franco a été prolongé dans tout le territoire japonais. Dans le chapitre suivant, certains exemples spécifiques sont présentés. Pendant ce temps, nous dirons que les jeunes femmes ont activement participé à cette campagne d’adoration franco. Son passionné exagéré, sa surveillance aveugle, son sens anti-communiste et son sens de la guerre sainte ont été utilisés très habilement par Asahi Shinbun.
Pendant ce temps, dans le Mainichi Shinbun, nous ne trouvons pas d’articles de cette la nature. Par conséquent, nous pouvons affirmer que c’était un événement créé par Asahi Shinbun.
Pour sa part, Mainichi Shinbun publie seulement deux articles. Un, le 11 janvier, aux grands titres: « L’admiration du Japon en Espagne. Alliés contre le communisme. Merci au général Franco ». Et l’autre, le 10 juillet: « En Espagne, il est également mangé de riz avec une prune (Hinomaru bento). Excellent test de lacunes. Un seul aliment par jour ».
Le 29 mars 1939, après Deux ans et neuf mois de résistance continue, se rendent à Madrid et, avec l’entrée du général Franco, la guerre civile espagnole se termine. Le 30 mars, Asahi Shinbun publie: « Les sympathisants du front populaire sont livrés un par un. L’armée francoise avance » (Madrid, Jour 29); « Valence: Denification sans résistance? »(Berlin, Jour 29); » Amérique: reconnaissance du gouvernement franco? Premièrement, l’élimination de l’embargo sur l’importation d’armes »(Washington, 28 mars). Le 31 mars, il publie: » L’empire italien envoie le télégramme de salutation de Franco « (Rome, jour 30); « Madrid Falls » (éditorial) et « Madrid » (commentaire).
Pour sa part, Yomiuri Shinbun a publié le 29 mars: « Madrid: Total Attaque. L’armée francoise, la bataille à la fermeture de champ fermé » (Burgos, Informations spéciales, Jour 27); « Madrid tombe enfin, la ville complètement brillante » (Madrid, Informations spéciales Urgent, Jour 28). Le jour 30, dans sa colonne quotidienne « questions mundies » informe:
avec la chute de Madrid fin et demi de guerre. Il y avait des divisions internes du début à la fin, mais c’était aussi une guerre internationale qui a permis l’extermination de la menace rouge dans la péninsule ibérique. Derrière la défaite du Front populaire était le retrait de l’U.R.S.S. et la France en même temps, permettant à l’avancée de l’Italie et de l’Allemagne.
Celui qui doit vivre un héritier cauchemar est la France. Bien que sa frontière soit libérée de l’angoisse et de la peur, il ne sait pas quoi faire avec 450 000 membres de l’armée rouge qui a traversé les Pyrénées et se trouvent sur le territoire français. Parmi ceux-ci, 50 000 sont des citoyens français, environ 350 000 peuvent être envoyés à leurs pays d’origine d’une manière ou d’une autre, mais pour les 50 000 restants, il n’ya aucun moyen de les expulser. Le gouvernement dit que vous pourriez les embaucher pour effectuer des travaux agricoles, mais tous sont étiquetés comme membres du Parti communiste, ce sera comme mettre de l’essence par le feu et il est possible qu’ils détruisent l’ordre national. Il ne peut pas avoir plus de mauvaise fortune « .
Le 1er avril, le dernier article de Yomiuri Shinbun apparaît sous le titre: » Espagne, système impérial ou totalitarisme ? « (Rapport spécial, jour 30); » ferveur anticommuniste au maximum. Inspection de l’Espagne sacrée « (Rapport de l’Envoyé spécial Matsuo, de Ávila).
De cette manière, les trois journaux ont fini leurs rapports sur la guerre civile espagnole.
Chapitre 2: Réaction du village japonais
Dans cette section, nous présenterons la réaction du citoyen japonais commun selon Asahi Shinbun entre janvier et septembre 1938, c’est-à-dire lors de la campagne de ce journal à un chiffre d’affaires et de soutien Général Franco.
Publication du 31 janvier 1938: « Réponses avec le pinceau. Les jeunes filles les envoient aux héros espagnols « :
Trente jeunes célibataires de l’Association des dames de l’Église catholique des Teresians à Kojimachi ont écrit des lettres de Encouragez les soldats qui se battent sur le front de bataille contre le communisme en Espagne et les ont envoyés à la légation espagnole à Tokyo. Très bientôt, le général Général, président de ladite association et ambassadeur de citoyens, Shinjiro Yamamoto, fera une visite de courtoisie au général Franco et avant cela. Invite les membres de cette association dans tout le pays à écrire des cartes d’encouragement.
Publication du 7 février 1938: « Senninbari a envoyé en Espagne. Aussi à Okinawa. Anticommunistes filles « :
modes de Naha City à Okinawa, ont envoyé Senninbari, amulettes de temples et de lettres d’encouragement. Connaître les cartes d’entre elles.
Publication du 13 février 1938: « Impressionné! Le tempérament des femmes japonaises. Une montagne de sacs de confort « :
Okinawa pour femmes, Kagawa, Shimane, Niigata, Hyogo, Kagoshima, Miyagi, Hokkaido, etc. Ils ont envoyé à la Légation de l’Espagne dans les lettres à couper le souffle de Tokyo, les sacs de confort (emballages cadeaux contenant des articles de toilette, des fruits déshydratés et des conserves), ainsi que Senninbaris (ceintures de tissu décorées avec 1000 nœuds ou points de suture, dans lesquels chaque point a été fait par une femme différente) comme amulette sur son chemin à la guerre. Tout cela a été accumulé comme une montagne dans les bureaux de la représentation espagnole à Tokyo, dans la courte période de deux semaines.
Publication du 12 juin 1938: «Les jeunes filles japonaises nobles et braves! Envoyez-nous vos mots de confort. Lettre de la guerre à Madrid « :
jusqu’à ce que la légation espagnole à Tokyo soit arrivée une lettre avec le sceau de l’armée francoise qui se bat en Catalogne dans laquelle est demandé en envoyant des cartes de souffle pour vos soldats.
Publication du 20 juin 1938: « Aussi sur le front de la guerre espagnol. Notre senninbari captivé.L’armée anticommuniste demande à nouveau à notre éditeur « :
Un journal espagnol local explique l’origine de Sennninbari.
jusqu’à la légation L’espagnol à Tokyo a atteint de tels journaux.
Publication du 10 juillet 1938: « Les jeunes filles de la guerre. Notre force aérienne impressionne. Belle lettre de l’Espagne « :
Ce temps converse, une jeune femme qui travaille au bureau d’information du ministère espagnol à Burgos a envoyé, à travers les espagnols La légation à Tokyo, une lettre d’encouragement aux officiers de l’armée de l’air japonais.
Publication du 11 septembre 1938: « Amitié au-delà de l’océan. Senninbari: Extermination du communisme. La sincérité des jeunes filles japonaises vers l’Espagne « :
Les élèves du lycée d’Ootsuma ont préparé SenninBari (ceintures de soie blanche), portant les paroles 滅 (metsu) et (KYOU) qui signifie « extermination du communisme ». Le vice-amiral Nagao Ogasawara a écrit avec des lettres élégantes 贈 フラ フラ コ 贈 贈 フラ フラ 贈 フラ コ 贈 フラ « Présent pour le général Franco » et a demandé au sous-ministre espagnol, qui retournera en Espagne, qui livrea au franco général.
Avec cela, nous avons terminé notre analyse des articles publiés sur la guerre civile espagnole pour les trois journaux les plus importants du Japon, L’Asahi Shinbun, le Mainichi Shinbun et le Yomiuri Shinbun. Cependant, il est nécessaire de noter que, avec la proclamation de la loi nationale de mobilisation le 1er avril 1938 (engagée le 5 mai), les éditeurs sont restés sous un « contrôle de presse » rigide « Cela a volontairement suivi l une lettre. Il s’agissait d’un précédent important pour la formation du système national de mobilisation civile qui serait utilisé pendant la Seconde Guerre mondiale.
En même temps, le journal Asahi Shinbun a abandonné ses principes d’informations d’écriture avec vérité, impartialité et vitesse (Manifesto del Asahi Shinbun). Cependant, lorsqu’on on pensait que le Japon était un simple spectateur de la guerre civile espagnole, l’Asahi Shinbun a offert aux citoyens japonais une véritable idée et une véritable idée de ce que cette guerre était et que cette guerre était.