In tutte le lingue ci sono parole intraducibili e uniche. Il giapponese non è l’eccezione. Qui ti lascio una lista di parole intraducibili da giapponese.
1. enjokousai (援助 交際)
Prostituzione degli studenti che si travestono come pagamento da parte della loro azienda. Questa espressione è sorta dopo che c’era un fenomeno in crescita di persone adulte che hanno pagato le studentesse per loro di essere accompagnate. In rare occasioni, sesso coinvolto.
2. Fuubutsuji (風物事)
Elementi che ci ricordano in qualche stagione. Per esempio, i pini di Natale ci ricordano circa dicembre, o in Giappone il suono delle cicale è associato all’estate.
madogiwazoku (窓際族)
si riferisce ai dipendenti addestrati che sono relegati all’ufficio senza l’opportunità di ascendere dalla posizione fino a quando non si ritirano. La parola allude alle persone che terminano presto i compiti e rimangono vedendo attraverso la finestra.
Kachoufuettsu (花鳥 風月)
Temi tradizionali della bellezza naturale nell’estetica giapponese. La ricerca di estetica attraverso temi della natura.
komorebi (木漏 れ 日)
Luce solare che viene filtrata attraverso le foglie degli alberi. In spagnolo Penso che la parola più vicina sarebbe stato resolano.
6. reikanshouhouhouhouhouhouhouhouhouhouhouhouhouhouhouhou (霊感 商法) / H3>
Persuadere le persone che comprano oggetti per un prezzo elevato che assicurano di portare buona fortuna. La società giapponese in generale non è religiosa, ma molto superstiziosa. Ecco perché hanno diversi amuleti e riti per portare fortuna.
7. Sakurafubuki (桜 吹雪)
pioggia di petali di fiori di ciliegio. La parola è formata da Sakura (Cherry) e Fubuki (Storm).
shinrinyoku (森林浴)
Passeggiata terapeutica attraverso la foresta. L’espressione significa letteralmente “bagno forestale”, e si riferisce a un giro per rilassarsi. Allo stesso tempo respirano gli alberi che emettono gli alberi, chiamati Phytoncidi che servono come difesa contro i batteri.
wabi-sabi (わびさび)
estetico senso nell’arte giapponese che enfatizza la semplicità e il raffinamento. Wabi denota semplicità, freschezza o calma, mentre Sabi si riferisce al prodotto di bellezza dell’età.
yukimisake (雪 見 酒)
Prendi l’amor mentre un paesaggio della neve è ammirato.
Per vedere parole intraducibili più giapponesi, clicca qui.
Source
Condividi questo articolo:
rodrigo
Rodrigo è un laureale di relazioni internazionali Per il ITESM, ha un master in affari internazionali dall’università di Suzhou. È specializzato in temi dell’Asia orientale. Traduttore e interprete consecutivo di giapponese, cinese, inglese e spagnolo, ha esperienza nell’industria automobilistica e nell’investimento. È fondatore di Qualli, una traduzione e una società di consulenza commerciale.