Rough English Tradución: “Non importa” ou “o que sexa “
a diferenza entre min da igual e da igual é moi sutil e mentira precisamente dentro do obxecto persoal que falta” Me ‘(pronunciado como’ maio ‘) e referíndome a min / i. Se vostede sabe un pouco sobre como funciona español, probablemente estea familiarizado coa forma en que funcionan os obxectos indirectos (me, te, le, nos, os, os de les). A explicación básica é que estes obxectos engádense para expresar que a acción afecta. Por exemplo, “Le Dije Las Noticias” tradúcese a “Díxenlle a noticia” mentres que un exemplo sen este obxecto como “Escuché Las Noticias” traduciría a “Escoitei a noticia”.
No noso caso Hoxe, a diferenza é que a miña igual expresa só como o altofalante está afectado (“non me importa”, pero non podo falar por ninguén) mentres que Da IGual transmite a crenza de que “Non importa a ninguén.” Así, esta versión úsase máis para xeneralizacións e opinións que cremos que se celebrará universalmente. Por exemplo, se os teus amigos te invitan ao último momento e intentas usar a escusa que non estás vestida correctamente, “Da Igual” probablemente será a súa resposta, xa que intentan convencelo de que isto realmente non importa (Para eles ou calquera outra persoa pode atoparse).
Alternativamente, Da Igual úsase a miúdo durante a conversa para expresar que o altofalante está rematado co tema e quere “soltarlo” ou se non conseguiron transmitir algúns específicos detalle pero non é tan importante e queren seguir co resto da historia. Un bo exemplo sería unha desas situacións nas que un amigo está intentando lembrar algo que non pode recordar, pero non é esencial á historia (algo ao longo das liñas de conversa no segundo exemplo) neste sentido, funciona como unha “calquera que sexa, pasar …”
Exemplos no contexto :.
¡Brindamos! (Imos “alegres. ‘)
¡A ay, solo tengo agua! Non Puedo Brindar Con Agua, ES Mala Suerte. (Oh, non, só teño auga! Non podo “alegrar” con auga; é mala sorte.)
¡Da Igual! (Non importa!)
_________________________________________
TE ACUERDES DE MARÍA, NON? (Vostede recorda a María, non?)
Pues, non … (Umm, non …)
¡¿Que non?! ESTABA EN TU Clase de Historia. (O que quere dicir “non”? Estaba na súa clase de historia.)
Stare en branco. “”
Tience Pelo Rubio. (Ten cabelos rubios.)
Stare en branco. “”
Es Amiga de Juan. (Ela é a amiga de Juan.)
Pues, NO ME ACUERDO DE ELLA. (Ben, non o recordo.)
Bueno, ¡Da Igual! ANOCHE ESTABA CON ELA Y … (FINE, OFFE! Onte estiven con ela e …)