Aínda que haxa poucos tipos de maternidade. É quen é responsable da nosa vida. É o que controla esa forza marabillosa que ordena o caos e fai que os ecosistemas funcionen. Hai tamén a nosa lingua, que o poder materno que fixo as palabras naceron en nós e permitiunos nomear ao mundo que nos rodea.
A lingua materna define o que somos como individuos e como nación, por iso É unha marca moi afortunada que México é un dos dez lugares con máis diversidade lingüística no mundo. Neste país, máis de 68 linguas nativas son faladas con 364 variantes e segundo un estudo realizado polo INEGI, 6 millóns de mexicanos se comunican en dialectos distintos do español.
Con todo, a pesar de ter esta enorme riqueza cultural, 60 destes idiomas están en perigo de extinción porque por mor da súa complexidade non poden ser gravados de forma escrita o que fai case imposible prevalecer ao longo do tempo e é pode transmitir a novas xeracións.
Para evitar que os idiomas das nosas nais desaparezan e difundan a súa importancia entre a capital, 68 voces, creáronse 68 corazóns, unha iniciativa orixinal que foi dada á tarefa de alentar un nutrido grupo de historias prehispánicas narradas nas súas linguas orixinais, baixo a premisa “Ninguén pode amar o que non sabe”
hai que ter en conta que o obxectivo principal de sesenta e oito voces vai máis aló Difundir a beleza ea importancia da cultura prehispánica. Este proxecto busca preservar as linguas das nosas nais, eliminando a discriminación que se xera entre moitos sectores da sociedade e fomenta entre a poboación a importancia de coidar as palabras que nacen aquí.
Fonte: Millennium
Para a súa delicia e para celebrar a maternidade, seleccionamos oito fabulosas historias indíxenas escritas nas nosas linguas das nosas nais, esperamos e gozar desta magnífica viaxe a través das raíces de México.
Como o coello chegou á lúa
Huesteco Story, San Luis Potosi
“Anteriormente Os homes non teñen necesidade de traballar coas mans … “
Prometheus imaxe
zapoteca , Oaxaca
“Un día o deus do feixe, preguntou a princesa zapoteca para a muller do príncipe …”
o Brujo Chapulín
Tale Yaqui, Sonora
“Hai moito tempo unha árbore era profeta e ensinou aos deuses que un monstro feroz tería que vir do norte … “
cando unha lingua morre
poema nahuatl, hidalgo
“Cando unha lingua, as cousas divinas, o sol e a lúa morren; As cousas humanas, pensan e senten, xa non están reflectidas no espello … “
a última danza
Maya Tale, Yucatán
“Houbo unha conversa co meu pai que un día que me pegou dentro …”
a miña cara morre
poeta totonaca, puebla
“Os ríos morren, as estrelas morren, os meus ollos morrerán …”
Fonte do sol e da lúa
Téeltal Tale, Chiapas
” Diga que hai moitos anos, convencido de non pertencer a este mundo un mozo chamado Xutil, pediu á súa nai a subir ao firmamento … “
foi así como o arco da vella foi creado
Tale Mazateco, ao norte de Oaxaca
“Din que hai moito tempo que había un home que arrepentiu a súa desnudez … “
Se queres ver todas estas fermosas historias e deste xeito entender o Non podo perder todas as nosas linguas, invitámosvos a introducir aquí …