expresións en inglés

Aprender un idioma novo non sempre é doado, é máis que coñecer algo de gramática e vocabulario. Hai tamén algo moi importante a considerar: cultura. O contexto cultural dos falantes nativos debe considerarse para dominar con éxito unha lingua. En inglés, os “idioms” ou expresións idiomáticas en inglés son unha parte importante do patrimonio cultural que axuda aos oradores desta lingua a comunicar as súas ideas e pensamentos dun xeito particular.

Para entender como funcionan estas expresións coloquiales, é importante saber exactamente o que é un “idioma” e, polo tanto, aprender máis sobre este tipo de figuras retóricas e como inflúen no idioma.

Que son “idioms”?

Os “idioms” son expresións en inglés que forman parte do idioma e cuxo significado non se pode predecir a partir do significado literal das partes que compón-los. Estas expresións están profundamente entrelazadas coa cultura do orador, e os seus significados son figurativos, non literal.

, por exemplo, unha frase coloquial en inglés é a expresión “a Peza de bolo “. Para unha persoa que está empezando a estudar este idioma, esta expresión podería significar “unha peza de bolo”, o seu significado literal.

Con todo, para os falantes nativos, o significado Desta oración pode cambiar considerablemente dependendo do contexto. Esta frase é un dos idioms máis comúns en inglés e úsase para falar dunha tarefa que se completa facilmente, o que é sinxelo. “Sacar o lixo é unha peza de bolo”, entón isto significa: “Tirar o lixo é moi sinxelo” ou usar un paseo turístico de “eliminar o lixo é o pan”.

mulleres en inglés E os seus significados

width =

width =

a bendición disfrazado (non hai mal que non veña)

unha situación que ao comezo non parece Para ser bo, pero finalmente é. “A choiva era unha bendición disfrazada, agora as plantas están crecendo!” (A choiva era unha bendición disfrazada, agora as plantas están crecendo.)

width =

WIDTH =

para dimen (unha patada, a montes)

Esta diversión A expresión úsase para referirse a cousas que son moi comúns ou fáciles de conseguir. “Os turistas neste lugar son contados a ducia, é o monumento máis coñecido da cidade”. (Os turistas son moi comúns neste lugar. É o monumento máis coñecido da cidade.)

unha caída nun balde - Idioms en inglés

unha caída nun balde - Landoms en inglés

unha caída no balde (unha pinga no océano)

unha situación que pode parecer moi pouco importante, pero iso é parte de algo moito máis complexo ou grande. “A casa de traballo en inglés é unha pinga no cubo en comparación coa lección de matemáticas.” (Os deberes en inglés son poucos en comparación coas matemáticas.)

width =

width =

Unha imaxe vale máis que mil palabras (unha imaxe vale máis que mil palabras)

algo que se pode ver é máis descritivo que as palabras. “Mostre-lle como usar o martelo, despois de todo, a imaxe pinta a mil palabras.” (Mostre-lle como usar o martelo, despois de todo, é máis doado que dicirlle como funciona.)

width =

width =

un anaco de bolo (pan comido)

Esta expresión describe unha tarefa moi sinxela. “Facer un bocadillo é unha peza de bolo”. (Preparación dun sándwich é moi sinxelo.)

al no mesmo barco - idioms en inglés

al no mesmo barco - idiomas en inglés

todo no mesmo barco (no mesmo barco) )

Esta frase úsase cando varias persoas están pasando pola mesma situación. “Os membros do equipo de fútbol estaban todos no mesmo barco”. (Os membros do equipo de fútbol estaban pasando pola mesma situación.)

width =

WIDTH =

Volver a Praza Un (Comezar desde cero / a punto cero)

é usado por ter que comezar algo de novo desde o principio. “A miña lección de casa perdeuse, agora estou de volta ao cadrado.”(As miñas funcións perdéronse, agora debo facelo de novo)

width =

WIDTH =

dobrar cara atrás (punta sobre, facer o imposible)

Utilízase cando alguén fai todo ao seu alcance para axudar. “Está dobrando cara atrás para axudar á súa irmá a pasar a proba”. (Está facendo todo o posible para axudar á súa irmá a aprobar o exame).

width =

Morder máis do que pode mastigar (que abarca moito agasallos)

toma demasiadas tarefas a un tempo ou tarefas que son moi difíciles de completar. “Ela está mordendo máis do que ela pode masticar tomando tantas clases”. (Ela está a ser esixindo demasiado ao tomar tantos tipos á vez.)

unha lúa azul – idioms
unha lúa azul - idiomas
  • Blue Moon (Pascua Ramos, Figos a brevas, illado, esporádicamente)

un evento que ocorre moi raramente. “Ela vai á praia once nunha lúa azul, normalmente preferen ás montañas”. (Case nunca vai á praia, normalmente prefire ir ás montañas.)

width =

WIDTH =

Rack de risa)

Fai que alguén se rise. “Linda é tan divertido! Ela me racha”. (Linda é tan divertido! Sempre me fai rir.)

ancho =

Cruzar os dedos (cruzando os dedos)

unha expresión que se usa Agardando por algo que vaia ben. “Entrou nun concurso de debuxo, vou cruzar os dedos e esperamos gañar”. (I matriculado nun concurso de debuxo, espero ter sorte e gañar.)

width =

WIDTH =

Corte á persecución (parar mareada a perdiz, vai a grans)

Cando alguén necesita falar de algo directamente, evitando os detalles. Veña ao punto. “Corteime á persecución e díxenlle a Ana o que penso.” (Eu era directo e dixen a Ana o que penso.)

width =

ancho =

Conducir a alguén na parede (maquillaxe nas paredes, vai tolo)

molestar ou irritar a alguén. “Por favor, non faga moito ruído. Estás a dirixirme á parede.” (Por favor, non fagas tanto ruído. Estás me molestando.)

width =

WIDTH =

Vaia a milla extra (dálle todo, ir máis)

Fai un esforzo extraordinario para que algo vaia ben. “Lisa necesitaba para rematar o seu proxecto, foi a milla extra para facelo perfecto”. (Lisa necesitaba rematar o seu proxecto, fixo todo o posible para ser perfecto.)

width =

WIDTH =

a intuición que unha persoa ten sobre unha situación ou persoa, normalmente cando algo non é correcto. “Non estaba chovendo en absoluto, pero a miña sensación de intestino díxome que non vaia ao parque”. (Non estaba chovendo, pero a miña intuición díxome que non vaia ao parque.)

width =

width =

a cabeza sobre tacóns (pernas arriba, cabeza)

a sensación de ser moi feliz por algo ou alguén. “Os nenos chegaron a un novo cachorro e eles estaban a cabeza por eles por iso”. (Os nenos teñen un novo cachorro e están moi entusiasmados con isto.)

width =

WIDTH =

Prema os libros

Ir a estudar. “Lana ten dous exames mañá, así que foi á súa casa para bater os libros”. (Lana ten dous exames mañá, polo que foi á súa casa para estudar.)

width =

width =

acertar o alí (ir ao en en en en en en sobre, pasar a orella)

unha expresión que se usa cando é hora de durmir. “Estou tan canso de nadar todo o día e é tarde, tempo para bater o feno!” (Estou tan canso para nadar todo o día e é demasiado tarde, é hora de durmir.)

width =

width =

iv id = “DD93697943” Manteña os seus cabalos (para o coche)

Sexa paciente. “Carlos, manteña os seus cabalos, a súa quenda estará en breve”. (Carlos, ten paciencia, a súa quenda chegará pronto.)

width =

ancho =

a guinda do bolo (a icación de bolo)

algo que fai Converte unha mala situación a peor e unha boa situación en algo mellor. “Onte foi divertido! Eu fun ao parque infantil, entón xoguei ao fútbol cos meus amigos, pero a guinda do bolo estaba comendo pizza coa miña familia”. (Onte foi moi divertido! Eu fun ao parque, entón eu xoguei a fútbol cos meus amigos, pero o mellor de todo ía comer pizza coa miña familia)

ancho =

width =

Manteña un ollo a alguén (tomar un Eye a)

Sexa consciente de alguén. “Marcus estaba un pouco doente esta mañá, imos manter un ollo sobre el hoxe”. (Marcus estaba un pouco doente esta mañá, estamos pendentes hoxe.)

WIDTH =

Manteña a súa queixa (manter a cabeza alta)

A acción de estar de bo humor fronte a unha situación complicada. “Manteña a queixo cara arriba! Continúa practicando e gañarás a próxima carreira con certeza”. (Non teñas triste! Segue practicando e seguro que gañará a próxima carreira.)

width =

width =

non di (de ningún xeito, non había sorte)

non está de acordo cunha proposta. Non teña sorte con algo. “Sandra intentou chamar a Melissa, pero non di”. (Sandra intentou chamar a Melissa, pero non tiña sorte.)

width =

ancho =

no pé equivocado (co pé esquerdo)

Inicie algo de mal xeito. “O meu día comezou no pé equivocado, primeiro quedei sen leite para o meu cereal, e agora está nevando”. (O meu día comezou mal, o primeiro leite rematou para o meu cereal e agora está nevando.)

width =

width =

na cerca (entre dúas augas)

Ser indeciso sobre alguén ou algo así. “Estou na cerca sobre o meu próximo lugar de vacacións”. (Estou indeciso sobre onde ir ás miñas próximas vacacións.)

na mesma páxina (en sintonía, en liña)

de acordo en algo. “A aula enteira estaba na mesma páxina sobre o ensaio”. (Toda a clase acordada con respecto ao xuízo.)

width =

width =

do azul (como caeu do ceo, saia de nada)

cando algo ocorre inesperadamente. “Kate estaba correndo cando un gato apareceu fóra do azul”. (Kate estaba a funcionar cando un gato de súpeto apareceu.)

width =

width =

Gatas de choiva e gatos (choiva para lanzadores, abra o ceo)

unha tormenta isto é ruidoso e forte. “Imos coller os nosos paraugas, está chovendo gatos e gatos hoxe!” (Imos tomar o noso paraugas, está chovendo moi forte hoxe.)

width =

ancho =

e brilla (para espertar)

unha expresión que se usa ao espertar, ao levantarse. “Rise e brilla, Theo! É hora de ir á escola”. (Levántate, TheO! É hora de ir á escola.)

width =

width =

gardado pola campá (gardado pola campá, gardado por pelos)

Cando unha persoa salva algo no último momento. “A miña moto rompeu, pero foi salvado pola campá, teño que coller o autobús xusto a tempo!” (A miña bicicleta foi danada, pero me salvou no último momento, puiden levar o autobús a tempo.)

width =

width =

Comezar desde cero (Comezar de cero)

Fai algo de novo desde o principio.”Imos comezar de cero, agora, escoitar de cerca …” (imos comezar ao principio, agora, escoitar atentamente …)

width =

Todas as nove metros (todo o que necesitas)

de todo. “Denise aniversario foi a serea temática, temos vasos, placas, servilletas, todos os nove metros.” (O tema de aniversario de Denise foi Sirens, compramos lentes, pratos, servilletas, todo o que necesitas.)

Inglés para nenos - Idioms- baixo o tempo

Inglés para nenos - Idioms- baixo o tempo

baixo o tempo (ser indispuxo / a )

Sinto ou estar enfermo. Sentirse mal. “Marissa non irá á danza, ela está sentindo baixo o tempo hoxe.” (Marissa non irá ao baile, é un pouco enfermo hoxe.)

cando os porcos voan - idioms en inglés

cando os porcos voan - idioms en inglés

cando os porcos voan (cando as ranas tocou Cabelo, cando chove,)

dise de algo que nunca pasará. “Sarah irá a paracaidismo cando os porcos voan, non lle gustan as alturas”. (Sarah nunca fará paracaídas, non lle gustan as alturas.)

Expresións idiomáticas ou idioms, non son moi divertidas de aprender, pero tamén son moi importantes para aqueles que aprenden unha segunda lingua. Os exemplos anteriores son excelentes para os máis pequenos da casa para comezar a incorporalos á súa vida cotiá. Isto fará que entendan un pouco máis a cultura, para falar máis fluído e tamén aprender mellor o alfabeto en inglés.

Deixa unha resposta

O teu enderezo electrónico non se publicará Os campos obrigatorios están marcados con *