- Pronombres básicos.
- Construción de frases e preguntas sinxelas (Presentación e orixe) e respostas Si / Non.
- Presentar e pronomes demostrativos.
- Preposición “(NO).
- Exercicios.
- kanjis e hiragana.
Pode ser que as leccións parecen un pouco. Si, é así, tranquilo, están deseñados para velos nunha hora e “pesa” uns días, tan tranquilo. Vaia aos poucos e non leu varias clases de éxito sen facer os mini exercicios con calma ou ao final non recordarás a metade das palabras, terás que volver a mirar e ao final avanzarás máis lentamente.
imos comezar a cuestións.
Pronomes:
yo → Watashi.
You → Anata.
Verb ser → desu.
Non ser → Dewa Arimason.
Partícula para indicar o tema do que se fala: WA.
Primeira frase: Eu son eldruin → watahi wa eldruin desu.
En xaponés a estrutura das frases é obxecto-obxecto-verbo, mentres que en español é obxecto de verbo, e os diferentes compoñentes están marcados en función das partículas. Xa aprendemos a primeira “WA”. Esta partícula cóntanos a cuestión de que está sendo falado. En xeral coincidirá co tema da frase, polo menos por un momento, pero este non ten que ser así . Máis tarde veremos casos deste.
Segunda frase: Non son eldruin → watahi wa eldruin dewa arimasen.
nin ten moita complicación, non?
Utilizamos a segunda persoa: vostede é vostede é eldruin → anata wa eldruin desu.
O único que facemos é o uso como a anata, que é o pronombre da segunda persoa, sen máis.
Partículas interrogativas: ka.
Interrogativos: es (ti) eldruin? → Anata wa eldruin desu ka.
Os xaponeses son tan sinxelos, engadindo ao onte a “ka “, a frase faise interrogativa.
Algúns países:
- Xapón → Nihon.
- España → supein.
- Francia → furansu.
(Si, España, Francia e en xeral todos os países cos que Xapón non tiña contacto, din como se di En inglés, adaptando a pronuncia a La xaponés).
Para indicar unha nacionalidade: Nome do país + Jin.
Para indicar un idioma: nome do país + vai.
“Jin” significa persoa, e “ir” a lingua. Está escrito polo país, como sufixo.
respostas Si / Non:
- Si, polo que é → hai sou desu.
- non o é TRUE → IIE Chigaimasu. Literalmente significan “si, esta é” palabra por palabra, e “non, é diferente”, pero o xaponés usa esa construción.
Exemplo:
Vostede é xaponés? → Anata wa nihonjin desu ka.
Non é certo → ii chigaimasu.
Presando pronomes:
Pronome + non.
Mi → Watashi Non.
Tu → Anata Non.
Determinante Determinantes:
- Este → Kore.
- que → dor.
- Que / a → son.
Remos:
- libro → Hon.
- reloxo → tokei.
- Televisión → Terebi.
- película → EIG.
- Matemáticas → Suugaku.
- Estudante → Gakusei
- Profesor → Sensei
Algunhas frases para aplicar todo isto:
Este é o meu libro → Kore (This) WA (Partícula Tema) Watashi Non (YO + “NO “= Mi) Hon (libro) desu (es).
Este é o teu reloxo → Kore wa anata sen tokei desu.
Esta é a miña televisión → dolor wa watashi non terebi desu.
Preposición “de”: “Non”
é revertida como en inglés e únese con “non”.
Exemplo: a película de película → EIGAKAN (CINE) NO (DE) EIGA (película).
Se lemos de dereita a esquerda si ten sentido.
Exemplo:
que é o seu libro de matemáticas → (que) wa anata sen suugaku (matemáticas) non Hon (libro) desu.
Só ten que ir investindo cando hai “de” e unirse ás palabras coas partículas correspondentes.
Exercicios:
Pode facer algunhas frases para practicar:
- Eu son nome.
- Vostede é un nome.
- Non son nome.
- i ‘ m español.
- me estou xaponés.
- Non es francés.
- é que o teu reloxo?
- que é a miña televisión .
- Eu son un estudante de xaponés.
- Este é o meu libro.
- Eu son nome → watashi WA NAME DESU.
- Vostede é Nome → Anata WA Nome desu.
- Non son nome → Watashi WA Nome Dewa Amasen.
- Eu son español → warahi wa supeinjin desu wa nihonjin desu.
- Non es francés → Anata wa furansujin Dewa amasen> que é a miña televisión → son wa watashi non terebi desu.
- Eu son un xaponés Estudante → Watahi WA NIHONGO NO GAKUSE Eu desu.
- Este é o meu libro → Kore wa Watashi sen Hon DoSu.
Os primeiros 7 kanjis:
Kanjis son ideogramas xaponeses que utilizan para representar conceptos a un símbolo e pódense unirse, normalmente teñen dous ou máis lecturas, sendo a primeira (kun) a medida que len cando están só, eo segundo / s (en), as formas como lidas cando están conectadas a outros kanjis.
A primeira lectura será a que se atopa na primeira fila, ea segunda lectura que do segundo.
Tamén pode ocorrer que un kanji non leva a palabra enteira, xa que é só un concepto, non unha palabra como tal, entón cando isto ocorre é poñerse entre parénteses a parte da palabra que comprende o kanji e o resto está a continuación.
Para escribir correctamente é importante respectar a orde e dirección dos golpes, pode parecer unha tontería no Comezando, pero non é en todo.
Primeiros 5 sílabas de silicio Hiragana:
En xaponés, as palabras poden ser transcritas en Romaji ( Os personaxes romanos), que son como se chama o noso sistema de escritura, como fixen nesta lección. Non obstante, para aprender xaponés debemos aprender a ler e escribir como o fan, cos seus silabarios, así como o Kanjis, que tamén están aprendendo.
Presentamos hoxe os primeiros símbolos de Silagario Hiragana, as vocales:
A | → | I | → | |||
→ | ||||||
e | → | |||||
ou | → |
Vogais de pedido xaponesa nunha orde diferente á nosa , Aeiou, para eles será un aiueo. Pronto lle custará recordar cal foi a orde en castelán;).
Nas leccións sucesivas usaré os kanjis e hiragana dados nas clases anteriores para que as aplicas ben.