Axencia de interpretación

simultánea

Na interpretación simultánea, o intérprete debe reproducir fielmente o contido do discurso do orador ou os altofalantes ao idioma do público ou público. O contido do discurso debe ser transmitido simultaneamente ou tan axiña como o idioma de orixe permítelle o obxectivo de que o receptor público do discurso poida escoitar en tempo real o que di o orador ou os altofalantes

simultánea A interpretación úsase normalmente en eventos empresariais, congresos internacionais, discursos dun ou máis altofalantes e cursos de formación. Do mesmo xeito, a interpretación simultánea pódese contratar nunha ou máis idiomas en función das necesidades do cliente.

Cando o servizo de interpretación simultánea esténdese por riba de 1,5 horas, a interpretación realízase por 2 intérpretes por combinación de linguaxe Para garantir un servizo de calidade, desde unha hora seguida do traballo considérase que un intérprete simultáneo comeza a reducir a fluidez e calidade do seu traballo.

Hai unha modalidade de interpretación simultánea que se chama Relé e servido para a comunicación multilingüe. Un ou dous intérpretes tradúcense a un idioma ou comodín pivote, desde o que se interpreta cara ao resto das linguas.

Equipos de interpretación simultánea e de audio

Se decides contratar un servizo De interpretación simultánea, ofrecemos todo o equipo técnico necesario para a correcta operación de audio e video do seu evento. Ofrecemos cabinas de interpretación, fontes de alimentación, diferentes tipos de micrófonos, equipos megoffary, lectores e calquera sistema de gravación e reprografía ou material de maleta infoport que precisa.

Fidelia Lingistic Solution garante o éxito de calquera evento comercial que necesite.

Deixa unha resposta

O teu enderezo electrónico non se publicará Os campos obrigatorios están marcados con *