Campión entre palabras: así que Da Nē!
Cada ano, ao chegar ao final do outono, os editores do libro de Gendai Yōgo no Kiso Chishiki (coñecemento básico da terminoloxía contemporánea) Escolla un comité unha lista de termos que resumen o mellor posible camiño do que pasou nos últimos doce meses. No artigo anterior ofrecémoslles a lista completa das 30 expresións nomeadas do mes pasado. O 3 de decembro, nunha cerimonia no Hotel Imperial de Tokio, anunciáronse os dez finalistas, xunto coa expresión gañadora do Gran Premio: así que Da Nē, unha frase que pode traducirse como “que é …” ou ” é certo … “, e que se escoitou frecuentemente entre os membros do equipo de curling feminino durante os Xogos Olímpicos de Inverno de Pyeongchang en Corea do Sur en febreiro de 2018.
O mundo dos deportes ofreceu catro dos dez finalistas isto ano. Xunto ás palabras de humor no curling, a palabra xaponesa foi colocada para os deportes electrónicos, as competicións de videojuegos a un nivel profesional. Do mesmo xeito fixo unha sentenza que destacou as habilidades da estrela do fútbol ōsako Yūya ea expresión Nara Hantei, as “decisións NARA” que beneficiaron os boxeadores desta prefectura nos combates cuxos resultados foron manipulados por Yamane Akira, o anterior presidente da Federación Xaponesa de Boxeo Amateur. Como sinalou a actriz Muroi Shigeru, membro da comisión, esta non é unha sorpresa si temos en conta que os xogos de PyeongChang foron realizados durante o ano, a Copa do Mundo da FIFA e os 100 kōshien, O Campionato de Béisbol do Instituto Nacional.
Motohashi Mari, que participou co equipo National Curling en tres Xogos Olímpicos e contribuíu a Xapón trouxo unha casa de bronce este ano, foi á cerimonia de recibir o premio á expresión gañadora . Cada ano a esta lei, as persoas que están orgullosas do papel xogadas na conciencia colectiva do xaponés, J Descubra outras persoas do mundo do show que queiran pasar un pouco máis de tempo diante dos focos. Unha das grandes personalidades de 2018, sen dúbida, a cabeza máis grande, foi Chiko-chan, unha “rapaza de cinco anos” con expresións faciais xeradas por computadora que aparece nun popular programa de variedade NHK e cuxa frase máis característica é “Bōtto ikiten ja Nē ME! “. Esta expresión, que pode traducirse como “Deixar de vivir a vida como se nada non lle importaba”, foi oído en patios de escolas e oficinas de todo o Xapón por igual.
Os membros do Comité que elixiron as expresións ofrecían diferentes opinións sobre as palabras que caracterizaron o 2018. O profesor emérito da Universidade de Tokio Kang Sang-Jung subliñou que nun ano marcado pola falsa noticia eo idioma malicioso na esfera pública, moitas persoas parecían acoller frases que irradian a calidez e a sensibilidade humana. O lingüista Kindaichi Hideho tamén sinalou O C. Alido son da expresión tan da nē co acento de Hokkaidō, e levouno como un exemplo de palabra exitosa que xorde dunha conversa auténtica e actual en lugar de elaborar como un novo termo.
O autor do manga Yaku Mitsuru afirmou que, aínda que a selección deste ano non ten tanto impacto como o 2013, o ano en que se gañaron catro expresións, este ano, non había ningunha dúbida de numerosas palabras candidatas que deixaron unha profunda impresión sobre el. Tamén sinalou o posible problema da data de celebración deste premio, xa que as palabras que veñen á conciencia colectiva a finais de ano, como 卒婚 (Sotsukon), significan “graduándose do matrimonio”, usado ao finalizar Novembro por Hanada Kōji, o Sumō Excampeón coñecido como Takanohana, para describir o proceso de divorcio do seu Exmujer, Kōno Keiko.
As palabras finalistas de 2018
e スポ ー ツ – e supōtsu . Xapón está subindo o coche e-Sports como competicións de videoxogos crecer en popularidade no resto do mundo. en febreiro, a Unión de correo Sports do Xapón foi fundada, o órgano dirixente dos e-Sports do País. o E-Sports debutó como un deporte de exposicións nos Xogos Asiáticos 2018 en Iacarta, Indonesia, e será un deporte cunha medalla nos xogos de Hangzhou 2022, en China.
(大 迫) 半端 ない って – (ōsako) HANPA NATETE.Este grito de alento estaba na boca de moitos fanáticos de fútbol que viron ao xogador do equipo xaponés ōsako Yūya poñer o xefe da vitoria contra o equipo colombiano durante a Copa do Mundo da FIFA en Rusia. Esta frase, que significa algo así como “ōsako está na parte superior”, foi acuñado por un xogador rival exasperado durante o torneo de fútbol do Instituto de 2009 para describir a incrible técnica de ōsako.
おっさん ず ラブ – Ossanzu Rabu. A comedia de amor dossan (Ossan é un termo peyorativo en xaponés para homes de 30 anos de idade ou máis), alcanzou un gran éxito na TV Asahi. Baseado nun manga Yaoi que reflicte as relacións homosexuais, conta a historia de Haruta Sōichi, interpretada por Tanaka Kei, que está atrapado no medio da súa cabeza de mediados de idade Kurosawa Musashi (Yoshida Kōtarō) eo seu compañeiro de cuarto Maki Ryōta (Hayashi Kento). Moitos críticos quedaron sorprendidos de ver a boa recepción que tiña en Xapón, unha mini serie centrada nos personaxes homosexuais emitidos en unha das principais redes de televisión do país.
ご 飯論 法 – Gohan Ronpō. O profesor da Universidade de Hōsei Uenishi Mitsuko criticou as respostas evasivas dos deputados do Festa no goberno a preguntas sobre os escándalos recentes asegurando que usen unha “Logic Gohan”, xogando co dobre significado da palabra Gohan como “comida” e “arroz”. Se alguén pide se tomaron o almorzo (Asagohan), evitarán esta pregunta directa respondendo que quizais tomaron arroz (Gohan) esa mañá (ASA).
災害 級 暑 さ – saigaikyū non en nós. As altas temperaturas de verán, que superaron os 40 ºC nalgunhas áreas, levaron á Axencia Meteorolóxica de Xapón para describir este clima tórrido como “unha calor ao nivel dun desastre natural”.
ス ー パ ー ボラ ボラティア – Sūpā Borantia. Obata Haruo dedica unha boa parte da súa xubilación para ofrecer os seus servizos en tarefas de busca e rescate tras desastres naturais. Este “super voluntario” de 78 anos de idade alcanzou a fama deste ano cando descubriu os dous anos de idade Fujimoto Yoshiki despois de que o neno faltase durante 68 horas.
そだ ね ー – así que da nē. A versión da frase Sō da ne, “Así é”, coa vogal alongada ao final, como é típica en Hokkaidō, foi capturada en numerosas ocasións polos micrófonos dos membros do equipo de curling xaponés nos Xogos Olímpicos de Pyeongchang, En Corea do Sur. Ademais de traer a Xapón o Bronce, a primeira medalla de Xapón neste deporte, o equipo feminino atraeu a unha gran cantidade de fanáticos coa súa animada comunicación sobre o xeo durante a competición.
奈良 判定 – Nara Hantei. As “decisións de Nara” refírense aos fallos en combates de boxeo que favorecían aos boxeadores de Nara, a terra natal de Yamane Akira, que foi forzada a dimitir como presidente da federación de boxeo afeccionado xaponés en agosto despois de ser acusado de aclarar a loita e outras actividades sospeitosas. Os árbitros que pararon os loitadores para dar a vitoria a outros boxers cando os Pugles de Nara estaban no anel denunciado que foi acosado por Yamane.
ボ ー っと 生き んじゃね んじゃね んじゃね よ! – Bōtto ikiten ja nē me! Chiko-chan, unha rapaza cunha cabeza desproporcionada e expresións xeradas por ordenador, gritos “deixa de vivir a vida coma se non te importen nada!” Para invitados adultos dun programa semanal NHK que analiza algúns problemas detrás das expresións e eventos cotiáns. Os invitados que só ofrecen respostas vagas ou evasivas como “por que os xogadores de fútbol usan as mans?” – Os que todos saben, pero que poucos pararon de pensar en profundidade, reciben un chiko-chanrae, un personaxe que resulta ser unha moza de cinco anos de idade sorprendentemente. O programa Chiko-chan ni Shikararu (as reprimendas de Chiko-chan), orixinalmente emitido o venres pola noite, alcanzou unha gran popularidade, aínda que tiña aínda máis audiencia na súa repetición o sábado pola mañá, posiblemente porque chega logo da exitosa serie de series.
#metoo – Este hashtag e a campaña global contra o acoso sexual co que está asociado tivo o seu impacto no Xapón este ano. Visto por primeira vez despois das acusacións que saíu á luz en outubro de 2017 contra Hollywood Harvey Weinstein Magnate, o hashtag #metoo estendido por Xapón como casos de hostigamiento de xornalistas, famosos, políticos e personalidades de diferentes áreas.