A canción da mañá de ensordeca da Cicada

Diga as estatísticas que o Xapón é o país máis alto do mundo. A lista de ruído é longa e depende da sensibilidade de cada persoa. Trens e coches que van tocando as casas, camións que advirten cando están xirando, caravanas ultraragemes con altofalantes, políticos de campaña que anuncian as promesas dos seus coches ou grupos de bicicletas chilladas.

Outros exemplos de ruído causados por Os xaponeses son os avisos para que a xente non esquece as cousas no transporte público, os ciclistas nocturnos, alertas diante das escaleiras automáticas, ascensores, fornos ou máquinas de cociña de arroz e gravacións para enmascarar os sons do corpo en servizos para as mulleres. Pero ningún destes sons é comparable, nin en volume nin en omnipresencia, o canto das cicadas no verán.

O clima tórrido ea abundancia de árbores fan que o xapón sexa un ecosistema de todo tipo para este tipo de insectos .. A cereixa omnipresente, espida no inverno e extremadamente florida durante a tempada de primavera, está poboada no verán de cicadas que, a medida que avanza a calor, deixando as súas follas verdes cheas de buracos. Desde o final da primavera comeza a aumentar o seu número ata chegar ao seu pico en pleno dereito e logo diminuír lentamente para cesar coa chegada do outono.

Din que a súa existencia é moi beneficiosa para as verduras porque se libera dalgunhas pragas. Pero para as orellas humanas a súa canción é irritante e ensordecedor. Un problema engadido é que as cicadas cantan especialmente (aínda que non exclusivamente) durante o día e en Xapón o sol sae moi cedo. A principios de agosto, en Tokio fai ás cinco minutos da mañá e en Kioto 15 minutos máis tarde. E pouco despois comeza a iniciar claramente o concerto das cicavas masculinas para atraer ás femias.

Vivo nun sexto piso e, a partir de seis, xa é moi difícil manter o soño. Pero é que nun piso inferior, ou na planta baixa, ás veces ten que falar con gritar para ser entendido entre o estridente Chirri-Chirri-Chirri.

Para as cigarras xaponesas parecen ser un reto A súa capacidade proverbial para soportar adversidades. Ademais, desde Antigua, un exemplo da mutabilidade das cousas e está moi presente en varias formas de arte, especialmente na poesía. Negawakuba Nembutsu Wo NAKE NATSU NON SEMI (Se está rezando a orar ao Buda Amide Summer Cicada), é só un exemplo das decenas de Haikus que dedicaron este insecto o poeta Issa Kobayashi hai máis de dous séculos.

Curiosamente, a fábula de Esopo sobre a Cicada e a Ant é coñecida en Xapón na súa versión central europea, é dicir, coa Cicada festiva convertida en cricket. A poboación xaponesa ama esta historia porque é consciente de crear coa súa industria empresarial unha próspera civilización nun ambiente a miúdo hostil. Crickets ou Cicadas, os insectos impertinentes recordan que cada verán grita a sabedoría da formiga.

Deixa unha resposta

O teu enderezo electrónico non se publicará Os campos obrigatorios están marcados con *