Comment envoyer une lettre au Japon

23 Commentaires ↓

# 1Israël a commenté le 12 novembre 2009 à 04 : 22

Ma mère … un peu chungo (si non écrit avec des personnages occidentaux, hehehe)
un câlin;)

# 2Luis a commenté Le 13 novembre 2009 à 00:14

Qu’est-ce que Chungo est quand quelqu’un vous dit qu’il est dans la province de Nosequé, et cela ne ressemble à rien. C’est comme si vous dites à un Erasmus, vous allez à Teruel de passer le week-end: p

# 3Carlos a commenté le 13 novembre 2009 à 02h00

Comment vous courez Luis !!
Mais la vérité est que c’est une explication que nous avons tous besoin. Parce que vous ne voyez pas ce que cela m’a coûté de trouver la chambre avant d’arriver à hilyoshi en ligne …
Salutations!

# 4Luis a commenté le 14 novembre, 2009 à 11:32

La vérité est que je voulais juste publier la photo du parking, mais j’ai commencé à vous gâcher et à vous retrouver avec un poste utile. Pour savoir comment se rendre à Hiyoshi de l’aéroport de Narita, il est préférable de voir cet autre article dont l’utilité a déjà été approuvé par deux personnes.

# 5 Xavi a commenté novembre 16, 2009 à 06h28

au moins j’ai appris quelque chose qui me semble comme moi après avoir vu des noms de … Laissons-le dans des endroits 🙂

# 6Luis a commenté le 18 novembre 2009 à 00:50

Xavi, au Japon ou quelque part ailleurs?

# 7 Xavi a commenté le 18 novembre 2009 à 02 : 29

au Japon 🙂

au moins ‘ku « (quartier), je l’ai déduits sur votre journée … quelque chose est quelque chose, hahaha.

# 8Luis a commenté le 19 novembre 2009 à 01h17

Oui, c’est aussi un kanji qui appelle beaucoup d’attention à faire d’éléments facilement identifiables: un X à l’intérieur d’une boîte:

# 9MARIIANAA ‘a commenté le 2 avril 2010 à 06:25

vague!
bien regarder j’ai un corpeau de jap Sur II, je me suis donné votre adresse mais je ne sais pas comment le commander ou de mettre en premier pour que vous ne puissiez pas revenir en arrière, je quitte l’adresse pour que vous puissiez m’aider à mettre la commande dans laquelle vous devriez aller envoyer la lettre: D Annexe-C211 1455-1 Saijo-Cho Jike, Higarashi-Hiroshima, Hiroshima Japan 〒739-0041

# 10Luis a commenté le 9 avril 2010 à 09: 16

Vous pouvez l’écrire en japonais ou en romain, les deux choses seront comprises par un facteur japonais.

en japonais serait comme ceci:

東 広島 市市 町 町家 1455-1 (C221-ANNEXE)
〒739-0041 広島

et en Romano presque tout comme vous l’avez

Annexe-C211 1455-1 Saij-Cho Jike, Higarashi-Hiroshima-shi,
〒739-0041 Hiroshima-Ken Japon

# 11Ludmila a commenté le 25 août 2010 à 15:13

Dieu merci que des personnes passées pour d’autres personnes apprennent! Mais malgré votre explication, j’ai toujours la question de la commande … Parce que je dois envoyer deux cartes postales au Japon et je pense que l’ordre qu’ils m’ont donné pour écrire est faux et comment ne lisez pas Kanji … et je fais Je ne sais pas si l’adresse des cartes postales est écrite différente de celle des cartes avec environ ..

Pourriez-vous m’aider avec la commande? … est la première fois que j’envoie quelque chose par courrier et je fais Je ne veux pas que la première tentative de rebondir. Ce serait un mauvais départ …

「ファミリ ファミリ ファミリ ファミリ ファミリ ファミリ ファミリ ファミリ ファミリ ファミリ ファミリ ファミリ ファミリ クラブ クラブ クラブ クラブ クラブ

〒150-8550 東京区 1-10-10
ー B1F

—————–

JOQR (化 放送)

Merci! Et je vais continuer à voir votre blog!

# 12Luis a commenté le 26 août 2010 à 00:16

Je ne suis pas un expert Les directions, par expérience, je peux vous dire que presque tout ce que vous envoyez, le système de messagerie du Japon est du meilleur au monde et de ses travailleurs très compréhensifs avec des cartes de l’étranger.

À propos de ce que vous m’écrivez, seules deux recommandations.

Le premier est que vous supprimez ce qui est 「相葉 ちゃん !!」 Dans la deuxième adresse, car cela fait partie d’un email ou de quelque chose comme ça. Fondamentalement, il dit que vous appelez cette personne de manière informelle, bien que l’adresse soit écrite en langage formel.

et la seconde et la plus importante est que vous ajoutez « Japon » à la fin 🙂

salutations!

# 13 Ludmila a commenté le 26 août 2010 à 05:12

Uy! Merci beaucoup! J’étais déjà rare, ces significations (」) mais je n’étais pas sûr …

Un câlin!

# 14Luis a commenté le 27 août 2010 à 01:43

Ces symboles sont comme des parenthèses japonaises, qui peuvent être utilisées à la fois en écriture verticale et horizontal ^ _ ^

# 15Yazmin a commenté le 3 juillet 2011 à 11h46

Bonjour!Je dois envoyer une lettre à Mie (Tsu City) J’ai des doutes sur la manière dont il devrait mettre l’adresse et le code postal

L’adresse que j’ai est: Mie-Ken Tsu-shi Sedoumachitsuoki 3381 Banchi P2- 502

Je suis quelque chose de confus t_t comme je le fais?

# 16Luis a commenté le 4 juillet 2011 à 20h59

UHM, non je n’ai jamais envoyé de choses aux indications de ce style, mais je l’aurais comme ça:

Mie-Ken Tsu-shi Sendou-Machi-Tsuoki 3381 Banchi P2-502
Japon

Quoi qu’il en soit, ne vous inquiétez pas, les sacs japonais sont très diligents et feront de leur mieux pour obtenir la lettre à leur destination même si l’adresse n’est pas écrite correctement (tout en portant suffisamment de données, bien sûr.

# 17Karely a commenté le 14 décembre 2011 à 16h54

Salut, merci, vous m’aidez beaucoup, il y avait beaucoup de chiffres et je ne comprenait pas pourquoi tellement ha ..

mais dans le cas, je l’enverrai du Mexique, je doute beaucoup que la peigne dans Kanji me comprend … comme ce serait l’ordre de cette …

〒275-0026
· 県 県 市 市 · · 3-29-7-118

merci

# 18Luis a commenté le 26 décembre 2011 à 01:17

Comme vous l’avez écrit, bien que ce soit faux, ils le feraient te comprendre. Les Japonais ont certaines particules qui aident à distinguer si chaque mot se réfère à la ville, à la province ou à un quartier.

Mais pour l’écrire bien, je pense que cela devrait être comme celui-ci:

〒275-0026 千葉
習志野 谷津 3-29-7-118

# 19FER a commenté le 31 mai 2012 à 22:29

Combien dois-je payer pour envoyer une lettre du Mexique au Japon ??

# 20Luis a commenté le 2 juin 2012 à 01:29

Je ne sais pas. Vous devrez le consulter au bureau de poste de votre pays. Ce sera approximativement l’équivalent à 1 ou 2 US $.

# 21EDDY a commenté le 22 avril 2014 à 23:32

Dieu comme m’a aidé à poster Vraiment, je vous remercie du Mexique 🙂

# 22Cornelius Keaton a commenté le 8 août 2019 à 14h38

Bonjour, j’ai essayé de contacter avec vous d’une autre manière, mais c’est impossible. C’est l’outil que je vous ai dit de résoudre le problème du formulaire. http://bit.ly/el-formulario-gs Vous pouvez le télécharger directement à partir de là, gratuit. Une salutation

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *