Per què subtitular i traduir un vídeo a el japonès?
La publicació de vídeos a Internet ha augmentat considerablement i és un tipus de contingut molt valorat pels usuaris. Subtitular vídeos promocionals, ja sigui en japonès o en espanyol, no només ens permet arribar a més públic, sinó que millora el SEO de la nostra presència online. Els nostres traductors professionals de japonès ofereixen subtítols de qualitat perquè els teus potencials clients entenguin qualsevol vídeo.
Els continguts audiovisuals que publica una empresa poden ser vídeos promocionals breus, o bé vídeos de més durada com una conferència, una presentació d’un producte o un discurs d’un directiu. Els nostres traductors nadius de japonès i espanyol transmetran el to adequat en els subtítols i condensaran el missatge que es transmet en l’àudio.
Editem i et lliurem el vídeo a punt per a la seva publicació. Els subtítols es lliuren normalment en format .srt, .sub o .slt. Per poder donar-te un pressupost, només has de fer-nos arribar el vídeo original i nosaltres ens encarregarem de tot.
Creació de subtítols en el mateix idioma
Si el nostre vídeo està en llengua japonesa, primer haurem de procedir a transcriure en japonès el missatge de l’àudio comprimint en subtítols. Aquests subtítols són d’ajuda a persones amb discapacitats auditives, o bé s’utilitzen en llocs molt sorollosos (com aeroports) o en llocs on l’àudio sigui una molèstia (com un hospital). És senzillament una transcripció en japonès de l’àudio en què es modifiquen algunes frases per eliminar paraules innecessàries o repeticions.
Traducció de subtítols de japonès a espanyol
Partint dels subtítols en japonès, procedim a traduir perquè els usuaris hispanoblantes puguin entendre el contingut. Oferim aquest servei en tots dos sentits, tant de japonès a espanyol com d’espanyol a japonès.