Roberto Ratto (Català)

Roberto Ratto (nom artístic: Roberto Ratti; Buenos Aires, Argentina 5 març 1899-ibid., 9 d’octubre de 1981) va ser un director, codirector, guionista, i intèrpret argentí. Va ser un dels fundadors de l’entitat Directors Argentins Cinematogràfics el 1958.

El seu tema més destacat va ser la lletra i música de En un bosc de la Xina (FOX 1947). De les versions gravades es té registre de la versió cantada per Hug de l’Carril, acompanyat per l’orquestra dirigida per Tito Ribero i glosses per Julián Centeya, segell Victor, gravat el 27 d’agost de 1942.

Al any 1944, l’arribada d’Hugo de l’carril a Mèxic va actualitzar una altra vegada el tango, però el que més li va valer a Hugo de l’carril va ser la notable interpretació d’una melodia senzilla, graciosa i de ritme contagiós de pasdoble barrejat amb foxtrot: En un bosc de la Xina, que va arribar a ser prohibit a l’Argentina durant el govern de general Juan Domingo Perón, per l’actitud picaresca que posseeix la seva lletra, però gràcies a l’amistat de Ratti amb de l’carril l’autor va aconseguir que es tornés a escoltar el tema musical a les ràdios, aquest cop en versió tango i arribar a ser top ten encara que en aquesta època no es mesurava d’aquesta manera els temes musicals més escoltats.

Després de la segona meitat de segle XX, es van efectuar versions més modernes d’En un bosc de la C hina. Les primeres versions dirigides a un públic infantil es van succeir en els anys setanta, dissimulant el sentit picaresc de la lletra, a l’eliminar els versos finals al·lusius a el petó de la parella i canviant versos: “com jo era un perdut”, va passar a “com jo caminava perdut “; i, en alguns casos, “Al costat de la xinesa em vaig asseure”, es va canviar per “Com la xinesa em vaig asseure”, canviant la picardia eròtica per una picardia amorosa. Les primeres versions infantils es van difondre en la dècada dels setanta per artistes com el duet espanyol Enrique i Ana (1979), el pallasso Cepillín, el comediant Chabelo, el titella Topo Gigio i més tard les d’altres artistes mexicans, com el grup de rock els Estrambóticos a mitjans dels noranta, les cantants mexicanes Tatiana (2010), Thalía (2014). La més recent versió correspon a l’artista i poeta Daniel Melingo (2016) que inclou el tema en el seu àlbum Andá, eliminant els versos finals, però mantenint els altres, en una producció, segons la crítica, amb una visió sòrdida, artie o arty ( es diu de qui es mostra pedant en la seva erudició) “més propera a la vena fosca de Tom Waits i el pols teatral de l’cabaret alemany de Kurt Weill. Entre el so gypsy de Django Reinhardt, la mirada de postguerra i un imaginari visual romaní més proper a Emir Kusturica en Underground (pel·lícula) “

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *