Traducció en anglès: “No importa” o “el que sigui” “
La diferència entre mi da igual i da igual és molt subtil i es troba precisament dins de l’objecte personal que faltava” jo “(pronunciat com” may “) i referint-me a mi / i. Si coneixeu una mica de com funciona la feina espanyola, probablement estigueu familiaritzats amb els objectes indirectes (jo, te, le, nos, os, les). L’explicació bàsica és que aquests objectes s’afegeixen per expressar qui afecta l’acció. Per exemple, “Le Dije Las Noticias” es tradueix a “Li vaig dir la notícia”, mentre que un exemple sense aquest objecte com “Escuché Las Noticias” es traduiria a “He sentit les notícies”.
En el nostre cas avui, la diferència és que Me Da Igual només expressa com es veu afectat l’orador (“no importa per a mi”, però no puc parlar per a ningú més), mentre que Da Igual transmet la creença que “No importa a ningú”. Per tant, aquesta versió s’utilitza més per a generalitzacions i opinions que creiem que es durà a terme universalment. Per exemple, si els vostres amics us conviden a l’últim moment i intenteu utilitzar l’excusa que no esteu vestits correctament, probablement la seva resposta, ja que intenten convèncer-vos que això realment no importa (a ells o qualsevol altra persona que pugueu trobar). Alternativament, és utilitzat sovint durant la conversa per expressar que l’altaveu està acabat amb el tema i vol “deixar-lo anar” o si no han pogut transmetre alguns específics Detall, però no és tan important i vol seguir endavant amb la resta de la història. Un bon exemple seria una d’aquestes situacions en què un amic està tractant de recordar-vos alguna cosa que no podeu recordar, però no és essencial A la història (alguna cosa en les línies de la conversa en el segon exemple). En aquest sentit, funciona més com un “el que sigui, es mou …”
exemples en context:
¡Brindamos! (Anem a “vivendes)
¡Ay, Solo Tengo Agua! No Puedo Brindar con Agua, Es Mala Suerte. (Oh, no, només tinc aigua! No puc “aplaudir” amb aigua; és una mala sort.)
¡Dóna Igual! (No importa!)
_________________________________________
Te Acuerdes de María, no? (Recordeu María, oi?)
Pues, no … (Umm, no …)
¡¿Cómo que no?! ESTABA EN TU Clase de Historia. (Què vol dir “no”? Va estar a la teva classe d’història.)
Mirada en blanc. “”
Tiene Pelo Rubio. (Té cabells rossos)
Stare. “”
Es Amiga de Juan. (Ella és amic de Juan.)
Pues, no, jo Acuerdo de ella. (Bé, no la recordo.) A Bueno, ¡da igual! Anoche estaba amb relació … (bé, el que sigui! Ahir estava amb ella i …)