simultanée
dans l’interprétation simultanée L’interprète doit être fidèlement reproduit le contenu du discours de l’orateur ou des orateurs à la langue du public. ou public. Le contenu du discours doit être transmis simultanément ou aussi rapidement que la langue d’origine le permet dans le but que le récepteur public du discours puisse écouter en temps réel ce que disent l’orateur ou les orateurs.
simultané L’interprétation est généralement utilisée dans les événements d’affaires, les congrès internationaux, les discours d’un ou plusieurs intervenants et formations. De même, l’interprétation simultanée peut être embauchée dans une ou plusieurs langues en fonction des besoins du client.
Lorsque le service d’interprétation simultané s’étend au-dessus de 1,5 heure, l’interprétation est effectuée par 2 interprètes par combinaison de langues Afin de garantir un service de qualité, depuis 1 heure suivi du travail, il est considéré qu’un interprète simultané commence à réduire la fluidité et la qualité de son travail.
Il y a une modalité d’interprétation simultanée qui s’appelle relais et servi pour une communication multilingue. Un ou deux interprètes se traduisent par une langue de pivotement ou une carte générique, à partir duquel il est interprété vers le reste des langues.
équipement d’interprétation simultané et audio
Si vous décidez d’embaucher un service d’interprétation simultanée, nous fournissons toute l’équipe technique nécessaire pour le fonctionnement audio correct et la vidéo de votre événement. Nous proposons des stands d’interprétation, des alimentations, des différents types de microphones, des équipements mégaifaires, des conférenciers et tout système d’enregistrement et de reprographie ou de matières de valise dont vous avez besoin.
Fidelia Lingistic Solutions garantit le succès de tout événement professionnel dont vous avez besoin.